два рыцаря

Oct 06, 2007 23:02

http://community.livejournal.com/ru_lyrics/1101178.html

Они очень похожи, оба очень хороши, но не совсем одинаковы.
Вам какой больше нравится?

p.s. Мне второй.

стихов, переводы

Leave a comment

Comments 12

yulia_t October 6 2007, 19:49:19 UTC
для меня тоже всегда переводы Заболоцкого - первые. И "Слово" в его переводе читается легко.
А вообще я Заболоцкого узнала и полюбила до обидного поздно. с удивлением обнаружила что много нежно любимых песен - на его стихи...

Reply


gella__ October 6 2007, 20:07:33 UTC
мне тоже второй больше понравился.

Reply


notterrier October 6 2007, 20:13:18 UTC
Второй перевод, разумеется, лучше. Ибо более современным языком.
Но непонятно почему Заболоцкий не отказался от архаики совсем, раз уж взялся обновлять перевод?

Другими словами, мне кажется разница не настолько велика, чтобы понять, зачем нужно было соревноваться с Жуковским.
Или в мире мало интересного для переводов? Или мы арабы, чтобы без конца слагать стихи об одном и том же?

Reply


sangria_s October 6 2007, 21:23:47 UTC
Первый.

Reply


autrement_que October 6 2007, 23:27:37 UTC
привыкла к Василь Андреичу, несмотря на пародии и проч.

Reply

mochalkina October 7 2007, 05:15:18 UTC
а почему нет? Он очень хорош, технически вообще безупречен.

Чуть-чуть, может быть, не хватает темперамента.

Это примерно как "Джон Ячменное Зерно" у Маршака и у Багрицкого. Но там разница куда сильнее бросается в глаза.

Reply


Leave a comment

Up