Как я поняла из каментов к предыдущему ликбез-постигу, русскому читателю трудно поверить, что романы графини де Сегюр вообще читаемы могли пользоваться таким успехом, а не истлели доисторическим хламом в далёком девятнадцатом веке (напоминаю, что автор - точная ровесница А.С. Пушкина, он мог бы быть с девочкой Ростопчиной в одной группе детсада
(
Read more... )
Comments 28
Думается - это судьба всех удревняющихся текстов. Чё там ВасильАндреич понапереводил - известно. Ретроспективный взгляд неминуемо искажает авторский замысел. А иконогра иллюстрация цементирует мутации. Но тут я больно уж приближаюсь к запретной зоне священных текстов. Посему умолкаю. )
Reply
Наконец-то эта мысль возникла в каментах. Про (такие разные) иллюстрации священных текстов.
С удревняющимся текстом про Грибуйя занятна головокружительная скорость мутаций. А также и попытка подвергнуть мутациям и самый текст в момент, когда картинка явит совсем уж отвязное ему несоответствие.
Reply
И все это в картинках.
Reply
Reply
Какая блистательная трансформация! Интересно, графине понравился бы нынешний Грибуй? Она же к нему с сочувствием относилась, хоть и живописала совершенного мерзавца.
В иллюстрациях Грибуй становится все более благостным, потому что представление общества о сиротке постепенно становится обреченным к умилению и сладости. Сирота a priori всем хорош и страдает от несправедливости. Собственно, вы об этом и написали: о противостоянии морали полуторавековой давности и нынешней.
Reply
Обложка работы Lorioux напоминает советские иллюстрации моего детства - наверно, Булатова и Васильева. И она же мне больше всех нравится. Такой немецкий романтический то ли дурачок, то ли поэт, то ли авантюрист, то ли все в одном.
Reply
Ещё бы она не больше всех нравилась. В 50-е с иллюстрациями к графине произошёл полный обвал и стилистический, и антропологический. У меня есть несколько 50-х гг. книжек - тьфу, бой- и гёрлскауты какие-то.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment