голос кричащего в дикости

Sep 23, 2020 10:47

- такой перевод Исайи 40, 3 я вчера услышала от перевоччика на русский язык нерусской псевдоисторической фильмы.

Фильма оставалась со мною не более четверти часа, но добавила в мою сокровищницу, кроме вынесенного в заголовок, ещё два крупных перла. Делюсь на всякий случай, может, у вас их ещё нет.

1. Армия Барака.
2. Баптистский огонь.а не ( Read more... )

язык мой-враг мой, когтеточка, культур-мультур, traduttori traditori

Leave a comment

Comments 56

lj_frank_bot September 23 2020, 08:49:34 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Кино.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply


soie_voie September 23 2020, 08:56:29 UTC
1 казарма (армейский барак)))

Reply


old_greeb September 23 2020, 09:11:14 UTC
Первое, понятно, "казарма" (даже подсказка лишняя). Второе - "крещение огнем"?

Reply

mmekourdukova September 24 2020, 08:32:04 UTC
Да! Кот прибежал первым!

Reply

old_greeb September 24 2020, 08:41:18 UTC
Спасибо на добром слове). Увы, я не Кот, всего лишь Гриб. А на юзерпике - Венедикт Васильевич, граф Котофеев, ушедший в две тыщи девятом после бурной, долгой и доблестной жизни. Вот он таки был Кот с большой буквы)

Reply

mmekourdukova September 24 2020, 08:43:07 UTC
Дада, я помню, как он Вас за ногу, дела его бессмертны в памяти переводчиков.

Reply


anna68 September 23 2020, 09:13:29 UTC
Первое - может, просто казарма? А второе - может, крестильная свечка?

Reply

mmekourdukova September 24 2020, 08:33:32 UTC
Таки это был огонь :-)). Раскрыла каменты.

Reply


oryx_and_crake September 23 2020, 09:19:15 UTC
казармы и крещение огнем, ясное дело

Reply


Leave a comment

Up