De Imitatione Christi

Mar 10, 2024 21:58

Роскошную проповедь нам сказали нынче в Сакре-Кёр, грех такое программное не законспектировать. Батюшка Седрик вещал, самый молодой из всей команды.

Начал издалека, про то, что человеку свойственно подражать, и мы все глядим в наполеоны хамелеоны, вот пока мы в церкви, где все милые, воспитанные, неосуждательные и любезные, - мы мимикрируем под ( Read more... )

параблагочестивые размышления, туртоом, проговорка по фрейду

Leave a comment

Comments 67

maitai1again March 15 2024, 08:45:59 UTC
Фу такому прямодущию. Остроумие уровня нашего рассадника, разве что у нас картинок не показывают.

Reply

mmekourdukova March 15 2024, 10:43:00 UTC
И ещё у нас - сидят! И помещение хорошо проветрено! и не натощак!
это большие плюсики, гораздо помогает пастве переносить выходки аццов.

Этот о. Седрик прям на официальном сайте так и повесил о себе инфу - интересы - гулять, в прошлом чемпион велогонщик.

Reply

maitai1again March 16 2024, 07:21:14 UTC
Хехе. Имею наблюдение не очень обширное и необъективное, однако вижу теперь скамеек по периметру храмов много больше, чем прежде. И стульчики густо воткнуты всюду.
А остальное даааа.

Reply

mmekourdukova March 16 2024, 08:18:31 UTC
Православию ещё есть куда развиваться.

Reply


ext_3872337 March 16 2024, 18:32:31 UTC
Струфо-камилы и chameleopard'ы

Reply


messaggiera March 19 2024, 19:22:58 UTC
Строго говоря, я с ним согласна в той части, что хамелеонистость (как способность бессознательно, минуя волю, принимать некие качества окружающей среды) - есть некое свойство человеческой природы. Поэтому, на мой взгяд, в первых строках - в первыхже! - и сказано "блажен муж, иже не иде...". Ну и "бытие определяет" тоже не на пустом месте сказано.

А вот мне интересно: он же говорил не на русском языке, но Вы приводите русскую манеру использовать слова "хамелеон" в переносном смысле как негативную характеристику. А в родном языке священника и остальных прихожан бытует такой же переносный смысл?

Насчёт хамеленного восприятия причастия - слов нет, один испанский стыд. Кринж, как говорят мои ученики.

Reply

mmekourdukova March 19 2024, 19:29:51 UTC
Дак откуда бы в русском языке негативный смысл? Россия ведь не родина хамелеонов. Прооверила, первый же результат - l'on sait qu'il sert d'emblème pour désigner l'homme méprisable qui change d'opinion, de partie, de drapeau, suivant qu'il trouve un intérêt personnel plus grand à suivre une nouvelle ligne de conduite.

Reply

messaggiera March 20 2024, 07:37:13 UTC
Россия, конечно, не родина, но всё мы выросли из чеховского хамелеона, тем не менее)

А вообще, интересно. Надо поискать, наверняка есть научная работа по изучению таких кросс-языковых фразеологизмов. Наподобие хамелеона или крокодильи слез. Что, откуда взялось и чьими усилиями пересаживалось на новую почву.

Reply

mmekourdukova March 20 2024, 09:56:27 UTC
А чеховский хамелеон вырос из гимназии, в которой учился французскому и всяким хамелеонам сын бывшего крепостного Антоша.

Не знаю, как и что у нас есть - а у французов давным-давно уже есть этимология фразеологизмов прямо в словарях. А у нас уже пора английскими заимствованиями заниматься. Французские, когда-то всем понятные и густо усеивавшие Пушкина, Толстого и ФМД, на глазах теряют актуальность - вместе с текстами ЛНТ и ФМД.

Reply


Leave a comment

Up