I'm reading Jane Eyre, right, because I'm not sure I can finish Wuthering Heights (The characters suck). Anyway I remember why I wasn't so big into it at the time, and I'm still not: Bronte puts in all of Adele Varens' dialogue in French. NO TRANSLATION. WTF. I do not read French, your book is in fucking English, please footnote with translations
(
Read more... )
Comments 4
Reply
It's nothing important, but some copies (Penguin, for one) include translations in the footnotes. Or you can BS w/ Latin or the French you *must* have picked up from hanging around all these Francophiles! :-D
And the chars in Wuthering Heights *do* all suck (like, really REALLY suck), but it's one of the very few books I somehow manage to love even though I hate all the chars. Don't ask, I don't understand either.
Reply
They're not translated by the modern publisher because they're not important. Villette, where the main character is an English girl living in a French-speaking country, has almost no French because the French-speaking characters are all important. Adele isn't, so all that's necessary is that you know she's babbling in French and annoying everyone.
Reply
And I'd tell you to learn French, but then again, I'm kind of biased. :P
Reply
Leave a comment