Leave a comment

Comments 6

puhanov May 11 2011, 16:49:58 UTC
"Ветер, который колышет вереск", кажется.

Reply

moldec_pafnutiy May 11 2011, 18:28:40 UTC
Да, только нашим переводчикам, видимо, показалось, что вереск романтичнее. ... колышет ячмень.

Reply

puhanov May 11 2011, 18:56:33 UTC
у русского человека ячмень под глазом, обычно, а верескового мёда с четвёртого класса всем бухнуть хотелось, так что переводчики со своей задачей справились душевно.

Reply

moldec_pafnutiy May 11 2011, 19:46:45 UTC
Не, я не хотел, я смирился с тем, что рецепт утерян. А так да, хорошо перевели.

Reply


alex83_ekb May 11 2011, 17:09:35 UTC
штрафбат

Reply


Leave a comment

Up