Интересно, сколько человек поймут и почувствуют этот фильм как я? Все эти переходы с иврита на русский. Южноамериканский акцент психолога. Как монтируются песенки, которые под гитару напевает Гриша с караоке в русском ресторане, где Игаль услышав знакомую мелодию, поет не «на тот большак, на перекресток», а совсем другую, ивритскую песню. Думаю,
(
Read more... )
Comments 4
Как хорошо вы написали про этот фильм...
Reply
Reply
Михаил,
спасибо за то, что вспомнили этот фильм. Я его видел, лет десять
назад, смотрел как-то "на бегу" и фильм, по правде говоря, меня не
задел. А вот с повторным просмотром получилось иначе. То ли взгляд стал
острее, или с годами сентиментальность добавилась, а может просто
"бегать" устал, поэтому фильм захватил, увлек и "заставил" сопереживать.
Возможно волнение вызывала неловкость ситуаций в которой оказывались
герои, возможно "понятность" времени, места и жизненных коллизий, но
фильм меня (нехорошее слово) "зацепил". Это как в волшебное зеркало
заглянуть, видишь вроде не себя, но все очень даже знакомо...
Reply
Reply
Leave a comment