I started exercising about ten days ago. Ted has lost three pounds. *squinchy face* He said to me, “Keep up whatever you’re doing!” :) *laughs* *Men*. :)
Uh. Research questions: what’s the Italian for sorrow? Is “prime” the Latin plural of “primus”, and is it too mortally offensive to essentially Anglicize that and turn it into “primes” for a
(
Read more... )
Comments 39
I'm not 100% sure, but the first would be something like "l'discours dans la riviére Seine" Where as if it's a dialect, it would probably be Ch'Lanchron or Basque or Occitan.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
I can't see anyone getting the plural prime. It is singular in English and, aside from prime numbers, never really appears in the plural the way 'firsts' does. I have hunted a few Latin translation sites and none seem to translate 'prime' or indeed acknowledge 'prime' as a Latin word (grinds teeth) as a plural but of course they don't work so well in reverse because they offer a variety of declensions and I don't know which is which. 'Primes' in English is going to cause issues because that makes it look like the verb which means something else again. Gives up now.
'Sorrow' is an odd one. I would think a trawl of opera sites might help. 'dolore' and 'tristezza' don't quite match. I can find a tame Italian to ask if you wish.
Reply
Reply
Leave a comment