***

Sep 30, 2023 23:24

У Пелевина в новой книге эпиграф -
Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum…
И подписано - древнеримский напевЗнаете, что это? Дословный перевод на латынь с "Прекрасное далеко, не будь ко мне жестоко". Ну, почти, слово "далеко" переведено как "будущее ( Read more... )

Leave a comment

messala September 30 2023, 23:32:44 UTC
Любопытно, к кому он обращался за переводом. Наверное, какой-нибудь медик через третьи руки. Их там так латыни учат, но Пелевину откуда знать, ему хотелось выпендриться, ну и вот.

Ne esto, блин. Это, кажется, третий или четвертый урок по Федорову-Мирошенковой.

Reply

gaisever May 13 2024, 17:25:04 UTC
"Ne esto" - редкая форма; esto - императив буд. вр. ед. ч. 2 и 3 лица, с ne используется только в 3 лице, и только в юридических текстах ("[да/пусть] не будет", как исключающее условие; е.т.п. сохранился только у Тита Ливия и в Дигестах Юстиниана). Поэтому резал бы не сам по себе, а как совершенно здесь неуместный; что-то типа "прекрасное далеко да не будет ко мне жестоко". В таких случаях нормально, "правильно" звучит конъюнктив настоящего, напр. "molestus nunciam ne sis mihi" (как раз сейчас ко мне не приставай, букв. не будь обременителен; Плавт, "Псевдол"). UPD: И перфект будущего, "ne me dixeris esse contumacem" (не называй меня строптивым; Марциал, II LXVIII).

Reply

vladlitovchenko October 6 2023, 15:34:54 UTC

а типа так надо было?

"Pulchrum longe est, ne sis crudele mihi
Ne sis crudele mihi, ne sis crudele
Ex fonte puro in futurum pulchrum
In futurum pulchrum iter meum incipio"

Reply

messala October 6 2023, 16:03:11 UTC
Ne sis теоретически возможно, но в поздней латыни и как просторечие. Для отрицательного конъюнктива используются перфектные формы, типа как в Левконое:

Tu ne quaesieris (не спрашивай, не пытай).

Для esse соответственно - ne fueris. Кстати, достаточно было бы просто заменить mihi на краткое mi, и даже влезло бы в первоначальный размер ))

Ne fueris mi durum

Reply


Leave a comment

Up