У Пелевина в новой книге эпиграф -
Mirabile futurum, ne esto mihi durum,
Ne esto mihi durum, ne esto durum…
И подписано - древнеримский напевЗнаете, что это? Дословный перевод на латынь с "Прекрасное далеко, не будь ко мне жестоко". Ну, почти, слово "далеко" переведено как "будущее
(
Read more... )
Ne esto, блин. Это, кажется, третий или четвертый урок по Федорову-Мирошенковой.
Reply
Reply
а типа так надо было?
"Pulchrum longe est, ne sis crudele mihi
Ne sis crudele mihi, ne sis crudele
Ex fonte puro in futurum pulchrum
In futurum pulchrum iter meum incipio"
Reply
Tu ne quaesieris (не спрашивай, не пытай).
Для esse соответственно - ne fueris. Кстати, достаточно было бы просто заменить mihi на краткое mi, и даже влезло бы в первоначальный размер ))
Ne fueris mi durum
Reply
Leave a comment