NEWS ・ 秋の空
NEWS ・ Aki no Sora
NEWS ・ Herbsthimmel
遥か彼方 遠くから秋の気配
haruka kanata tooku kara aki no kehai
Schon von weitem kann man den Herbst erahnen
夏が去ってゆく
natsu ga satte yuku
Der Sommer geht seinem Ende zu
夢が覚めて 残された想いでたち
yume ga samete nokosareta omoidetachi
Träume erwachen und Erinnerungen werden zurückgelassen
”さよなら”のサイン
„sayonara“ no sain
ein Zeichen des Abschieds
ふと 香る風と 色づいた景色
futo kaoru kaze to irozuita keshiki
Plötzlich kommt der Wind und die Landschaft verfärbt sich
もう 聞こえない 波の音
mou kikoenai nami no oto
Ich kann das Geräusch der Wellen schon nicht mehr hören
秋の空 秋の空 せつない風が吹く
aki no sora aki no sora setsunai kaze ga fuku
Der Wind bläst schmerzlich durch den Herbsthimmel
あなたを 想うほど 胸が苦しい
anata wo omou hodo mune ga kurushii
Je mehr ich mich an dich erinnere, desto mehr schmerzt meine Brust
泣かないで 泣かないで 澄み渡る青い空
nakanaide nakanaide sumiwataru aoi sora
Weine nicht, weine nicht, denn der blaue Himmel klart auf
何処までも 遠くへ 雲がな がれる 雲がながれる
doko made mo tooku e kumo ga nagareru kumo ga nagareru
Wie weit auch und in welche Ferne, die Wolken ziehen vorbei
24時過ぎて 天気予報は外れた
24 ji sugite tenkiyohô wa hazureta
Es ist nach Mitternacht und der Wetterbericht hat sich geirrt
傘は持ってない
kasa wa mottenai
Ohne Regenschirm
雨の日には 浮かない顔でふくれてた
ame no hi ni wa ukanai kao de fukureteta
Lief ich mürrisch und mit trübem Gesicht durch den Regen
君が好 きだった
kimi ga suki datta
Ich habe dich geliebt
ふと 香る風と 星のない夜空
futo kaoru kaze to hoshi no nai yozora
Plötzlich sind der Wind und der sternenlose Nachthimmel da
雨音だけ 響いてく
amaoto dake hibiiteku
es hallt nur das Geräusch des Regen wider
あの頃の あの頃の 2人この道歩いてた
ano koro no ano koro no futari kono michi aruiteta
Damals, damals sind wir zu zweit diesen Weg entlang gegangen
溢れ 出す 想いで 声にならない
afuredasu omoide koe ni naranai
Die aufkommenden Erinnerungen lassen sich nicht in Worte fassen
泣きながら 泣きながら 見上げた雨の空
nakinagara nakinagara miageta ame no sora
Während ich weine schaute ich in den regnerischen Himmel hinauf
何処までも 遠くへ 雲がながれる 雲がながれる
doko made mo tooku e kumo ga nagareru kumo ga nagareru
Wie weit auch und in welche Ferne, die Wolken ziehen vorbei
い つも思い出すよ
itsumo omoidasu yo
Ich werde mich immer daran erinnern
あの柔らかな笑顔
ano yawaraka na egao
An dieses warme Lächeln
君が笑うように 僕も笑えたら
kimi ga warau you ni boku mo waraetara
Damit du lachst, konnte ich auch lachen
秋の空 秋の空 せつない風が吹く
aki no sora aki no sora setsunai kaze ga fuku
Der Wind bläst schmerzlich durch den Herbsthimmel
あなたを 想うほど 胸が苦しい
anata wo omou hodo mune ga kurushii
Je mehr ich mich an dich erinnere, desto mehr schmerzt meine Brust
泣かないで 泣かないで 澄み渡る青い空
nakanaide nakanaide sumiwataru aoi sora
Weine nicht, weine nicht, denn der blaue Himmel klart auf
何処までも 遠くへ 雲がな がれる 雲がながれる
doko made mo tooku e kumo ga nagareru kumo ga nagareru
Wie weit auch und in welche Ferne, die Wolken ziehen vorbei
あの頃の あの頃の 2人この道歩いてた
ano koro no ano koro no futari kono michi aruiteta
Damals, damals sind wir zu zweit diesen Weg entlang gegangen
溢れ 出す 想いで 声にならない
afuredasu omoide koe ni naranai
Die aufkommenden Erinnerungen lassen sich nicht in Worte fassen
泣きながら 泣きながら 見上げた雨の空
nakinagara nakinagara miageta ame no sora
Während ich weine schaute ich in den regnerischen Himmel hinauf
何処までも 遠くへ 雲がながれる 雲がながれる
doko made mo tooku e kumo ga nagareru kumo ga nagareru
Wie weit auch und in welche Ferne, die Wolken ziehen vorbei
秋の空 秋の空 せつない風が吹く
aki no sora aki no sora setsunai kaze ga fuku
Der Wind bläst schmerzlich durch den Herbsthimmel
あなたを 想うほど 胸が苦しい
anata wo omou hodo mune ga kurushii
Je mehr ich mich an dich erinnere, desto mehr schmerzt meine Brust
泣かないで 泣かないで 澄み渡る青い空
nakanaide nakanaide sumiwataru aoi sora
Weine nicht, weine nicht, denn der blaue Himmel klart auf
何処までも 遠くへ 雲がな がれる 雲がながれる
doko made mo tooku e kumo ga nagareru kumo ga nagareru
Wie weit auch und in welche Ferne, die Wolken ziehen vorbei