Испанский узник

May 10, 2005 01:24

Пока дубляж голливудских фильмов не стал нормой, на студиях существовала практика одновременно снимать две или больше версий фильма на разных языках. В 1931 году на Universal были поставлены сразу два "Дракулы" - знаменитый фильм с Белой Лугоши и испаноязычная картина режиссера Джорджа Мелфорда (не говорящего на испанском). Drácula снимался в тех же декорациях и по тому же сценарию, что и Dracula: "голливудская" группа работала днем, испанская - ночью*. Испаноязычная лента, которую сейчас некоторые критики называют фильмом лучшим, чем классическая картина Браунинга, была благополучно забыта до 1989 года, когда историк кино Дэвид Дж. Скал нашел копию фильма на Кубе. Картина была отреставрирована и теперь доступна на ДВД.

О классическом "Дракуле" написаны тома, об испанской версии тоже немножко успели, так что отмечу только наиболее существенные моменты, для памяти. Огромная благодарность distan за возможность посмотреть фильмы. Рекомендую ее замечательную статью по теме.

*Что само по себе не может не волновать, например, Чича Марина, готовящего фильм Senor Dracula о любви актера из англоязычной труппы и актрисы из испанской.



Оба "Дракулы" сняты по одноименной пьесе Гамильтона Дина и Джона Л. Балдерстона, адаптировавших роман Брэма Стокера для бродвейской постановки 1927-го года (в которой также играл Бела Лугоши). Первоначально на Universal планировали создать новый, более масштабный и более приближенный к оригиналу сценарий для дорогой экранизации, но в итоге отказались от этой идеи по экономическим соображениям.

Поставленная по тому же сценарию и в тех же декорациях, испанская версия, тем не менее, не копирует пошагово фильм Браунинга**. Она примерно на полчаса длиннее - за счет того, что сцены в ней более развиты; с более подвижной и изобретательной режиссурой, в отличие от практически статичной англоязычной картины (даже ярые защитники Браунинга признают, что первое появление испанского Дракулы эффектнее); в ней больше спецэффектов (Лугоши не восстает из гроба - он просто появляется рядом с ним, из гроба Карлоса Виллара валит белый дым, а потом поднимается он сам, судя по всему, с корточек); картина Браунинга визуально тяготеет к немецкому экспрессионизму - за счет операторской работы знаменитого Карла Фройнда, испанская версия менее аскетична и контрастна; и, конечно, в испаноязычной картине больше эмоциональности и чувственности, и даже декольте у девушек глубже.

Карлос Виллар (Виллариас), выбранный на роль Дракулы, в гриме внешне напоминает Лугоши. По воспоминаниям той же Лупиты Товар, самое сильное отличие было в руках: у Виллара были толстые и короткие пальцы, у Лугоши - длинные и тонкие. Относительным внешним сходством, однако, все и исчерпывается, - вряд ли вы когда-нибудь перепутаете этих двух Дракул. Лугоши невозмутим и холоден даже в сцене разоблачения, когда Ван Хельсинг заставляет посмотреть его в зеркало, Виллар - экспрессивен и активно кривляется играет лицом. Демоничность Дракулы Лугоши создается не только самим актером (ставшим образцом для бесконечного подражания, с его зловещей полуулыбкой и распевной характерной речью), но подчеркивается также и вспомогательными средствами. Например, для того, чтобы передать гипнотический эффект, который производит взгляд Дракулы на людей, Фройнд освещал глаза Лугоши. И у меня создалось впечатление, что этот Дракула гораздо чаще остается в тени, чем Дракула Виллара.

Из остального каста немного похожи Ван Хельсинги, других же актеров испанской группы выбирали явно не по принципу внешнего сходства. К слову, некорректно говорить об "испанской" группе. На самом деле, в ее составе были и актеры из Мексики, и из Центральной и Южной Америки, и говорили они не только на неоднородном испанском, но, по отзывам юзеров IMDB, иногда на прямо-таки скверном.

По моему скромному мнению, испанская картина если и превосходит классического "Дракулу" (который мне кажется дико переоцененным, хотя его историческое значение нельзя не признать), то только в отдельных моментах, - полного, подавляющего превосходства нет и в помине.

**По воспоминаниям актрисы Лупиты Товар, исполнившей роль Евы (Мины) в фильме Мелфорда, участники испанской группы часто наблюдали за работой коллег, а потом, приступая к собственным съемкам, объявляли, что могут сделать лучше. И даже иногда делали.

Кадры из фильмов. Обратите внимания на имена.

Начало фильма:



"Дракула" Браунинга. Девушка в очках и с книжкой - Карла Леммле, племянница основателя студии Universal Pictures. Она произносит первую фразу в картине. Одна реплика, и место в истории обеспечено.



Для справедливости, та же сцена из "Дракулы" Мелфорда.

I am Dracula



Бела Лугоши



Карлос Виллар с короткими пальцами

Listen to them. Children of the night. What music they make





Сцена первой встречи с Дракулой в испанском фильме более впечатляющая и живая. Особенно если выключить звук ))

Hypnotize me



Лугоши



Виллар

Стиль



Мина направляется к Дракуле



Аналогичная сцена в испанской версии, более туманная и сексуальная

The strength of the vampire is that people will not believe in him



I dislike mirrors



Чего нет у Браунинга



До появления Виллара остались считанные секунды. Забавно, кстати, - перед появлением Дракулы в фильмах показывают гробы и крысу (полагаю, одну и ту же), обитающую в подвале. В фильме Браунинга крыса спешит скрыться, в фильме Мелфорда - валится на пол.



Восходящее солнце мешает Дракуле убить Еву. В оригинальном фильме мы не видим, что происходит за дверью, в которую ломятся Ван Хельсинг и жених Мины.

Другие действующие лица



Мина Сьюард



Ева и Хуан Харкер



Люси



Люсия



For one who has not lived even a single lifetime, you're a wise man, Van Helsing



Другой wise man



Дуайт Фрай - Ренфилд, самый яркий персонаж после Дракулы...



но Пабло Альварес Рубио изображает сумасшествие убедительнее

Пожалуй, все.

vampires, films, stories, horrors, film_stills

Previous post Next post
Up