Предисловие переводчика
На перевод этой статьи с английского на русский меня побудила последняя
публикация на сайте Марка Солонина, которую он назвал "Арабская мама объясняет израильскому журналисту про жизнь и смерть". Этот коротенький видеофильм мне известен не был, но я знал, на чём основана позиция арабки-мусульманки. Комментарии посетителей
(
Read more... )
Comments 16
Коран - это Тора для обиженных.
Она написана даже с 600-летней ретардацией.
Reply
Собственно, я лишь переводчик. Если Вы считаете, что г-н Raymond Ibrahim что-то сфальцифицировал в своей статье, можете обратиться к нему по-английски (или по-арабски).
Reply
fake это всё нагромождение мусульманского "богословия"
Reply
Reply
Воздух всюду гудит от анти-сионистской пропаганды. Яркой, красочной ...
Почему вы молчите???
Reply
Reply
Мой интерес к Израилю вполне абстрактен. Мне просто крайне претит всяческая несправедливость.
Reply
...Возьмем высококвалифицированную группу аналитиков, ну, например, ЦРУ, систематически предоставляющую власть имущим мудрые и правильные рекомендации по ведению войны… вьетнамской, например. А власть имущие рекомендациям этим, представьте, не внемлют и ляп за ляпом делают. Потому как «народ не поймет», ибо разумные аналитики реальностью руководствуются, а воспитанная на IMAGINE широкая общественность от ее тлетворного влияния свободна. В восторге и умилении от собственного благородства войну требует вести так, чтобы противник не пострадал, а когда ей, общественности то есть, пытаются объяснять, что так победить невозможно, отвечает, что это, может быть, ваше такое мнение, а у нее другое, и на свое мнение право имеет каждый, тем более, что она своими глазами такую победу видела вчерась в телевизоре, в шикарном боевике про звездные войны. А уж о том, какие из нее, из общественности этой, солдаты получаются, мне мой девичий стыд говорить не велит.
Reply
Reply
Leave a comment