Получил пронзительное письмо от своего вьетнамского переводчика.
Публикую его с разрешения автора.
Здравствуй, мой дорогой Миша!
Спасибо тебе большое за понимание и сочувствие. Ты теперь мой дорогой, любимый русский сын. Для меня это большое утешение после того, как я потерял своего родного сына Мишу Фама.
36 лет назад, в 1977 г. (то есть прошло всего два года как кончилась у нас война с американцами) нас - способных студентов из Вьетнама - отправили в СССР на учебу в ваших передовых ВУЗах. Меня с несколькими моими земляками направили в МГУ. Мы учились на подготовительном факультете, русским языком занимались. Жили мы в Доме аспирантов и стажеров (ДАС) МГУ, что находится на улице Шверника (кажется, дом номер 19), недалеко от станции метро Академическая (кстати, около этой станции были площадь Хошимина и ресторан Ханой, не знаю, сейчас есть они или нет). От ДАСа на автобусе номер 115 (или 119, не помню), можно было доехать до главного здания МГУ на Ленинских горах. В МГУ мы учились один год, а в следующем году (1978) я поступил во ВГИК, на сценарный факультет. Учился в мастерской Героя социалистического труда кинодраматурга Е. И. Габриловича (царство ему небесное!).
На первом курсе я познакомился со своей будущей русской женой Волковой Людмилой Алексеевной, которая тогда училась на художественном факте, на шестом курсе. В 1979 году у нас родилась дочь Юля. Через 4 года (1983г.) родился сын Миша (я любил звать его Мишуткой). Дети были красивые, симпатичные, хорошие и умные. Однако, то было советское время. И началась трагедия: мне остаться в СССР не разрешили советские власти, а взять с собой на Родину жену и детей не разрешили вьетнамские власти.
Пришлось расстаться с Людмилой Алексеевной и детьми (а у нас с Людмилой до сих пор и так нет официального брака). В начале 1987г. я уехал на родину, тогда сыну Мише было 3 с половиной года, а Юле - восьмой год. В тяжелые годы после распада СССР я помогал детям деньгами, то 20 то 50, а то и 100 долларами, отправлял им в Россию в обычных почтовых конвертах (в то время иначе никак). К сожалению, некоторые конверты так и не дошли до Людмилы (она объяснила мне: почтальоны догадались, что есть в конвертах валютные купюры и забрали себе. Ладно, Бог с ними.
Дети выросли. Юля в 2007 г родила дочь. Внучку зовут Ирина. Ирочка вся в маму Юлю. А Миша стал художником. Талантливый был парень. В гибели Миши частично была моя вина. В начале 2009 г. он решил покупать машину. Деньги накопил, но все же не хватало где то 50 тысяч рублей. Миша звонил мне и просил 2.000 долларов. Мама (Людмила Алексеевна) и Юля отговаривали меня, они не хотели, чтоб Миша купил машину. Но я не слушал их и выслал Мише деньги. Миша купил машину и через полгода разбился на этой же машине.
Я до сих пор плачу по сыну.
Когда я открыл твою страницу и увидел дату твоего дня рождения, мое сердце резко сжалось - Боже, какое совпадение! И имя Михаил, и день рождения 15 августа. Я помню, когда Людмилу Алексеевну уложили в роддом, она хотела делать мне подарок к дню моего рождения (20 августа), но Миша что то поторопился появиться на свет раньше на 5 дней.
Ну, вот Миша, завтра (20 августа) мне исполнится 56 лет. Я очень рад, что теперь у меня есть русский сын Миша Самарский. Это дорогой подарок на мой день рождения. Большое тебе спасибо, мой дорогой сынок. Спасибо и твоим родителям за то, что они родили тебя - умного, красивого и талантливого парня.
Обнимаю и целую по-отцовски, Миша!
Всего доброго!
P.S. Да, Миша, за последние выходные дни я прочитал твою книгу "На качелях между холмами". Отличная повесть. На многих местах я так хохотал весело и радостно. Ты интересно и очень живо описываешь свою бабушку. У тебя прекрасные размышления. Я вижу тебя в герое повести - Мише Мирове (Мирном) - шустрый, умный, хороший и честный мальчик. В свободное время, я буду переводить "На качелях..." и другие твои произведения на вьетнамский. Очень приятно читать твои книги. Ты молодец! Я очень горжусь тобой.
Ну все, Миша.
Крепко обнимаю.
Папа Фам
Картины Фама:
Фам: Картины я не писал маслом как обычно а клею лоскутками цветной бумаги. Это редкий и очень трудный жанр в искусстве. Мастеров по этому жанру во всем мире можно пересчитать на пальцах (во Вьетнаме их всего 2, я один из них).
Вначале октября у меня в Хошимине большая прессс-конференция и презентация моих книг на вьетнамском языке, организованные вьетнамским издательством First New приглашаю российские СМИ. Дату сообщу дополнительно!