Исповедь 23: Правда о чудовище

Jun 13, 2008 09:05

Пойдем гулять! Я знаю, как ты любишь свежий воздух и простор. Ты смотришь на меня доверчивым взглядом, и мне становится не по себе оттого, что я использовал тебя в своей нечестной игре. Но что поделать, ради друга я готов на любые жертвы, заглушу голос совести и забуду о внушаемых мне с детства идеалах.
С финансами тогда было совсем плохо. Практика приносила сущие гроши - кто же будет терпеть врача, который постоянно отлучается по каким-то подозрительным делам. Правда, я уже успел написать несколько рассказов о наших приключениях, но мое имя пока не приобрело широкую известность, и гонорары не покрывали затрат. Мой друг с головой ушел в расследование дела о ватиканских камеях и не обратил внимания на пространный судебный отчет о скоропостижной кончине сэра Чарльза в «Девонширском вестнике». Меня же эта газетная заметка заинтересовала. Я, пользуясь занятостью Холмса, навел справки и даже съездил на место событий. Увиденное и услышанное потрясло меня, и я предпринял шаги для реализации сумасшедшей идеи. Я предвидел, что, желая оказать любезность папе, мой друг и не заикнется о вознаграждении. Он часто поступал так, не думая о будущем.
Холмс блестяще разгадал сложную загадку и не получил ни гроша. Ватикан выразил признательность, папа прислал благодарственное послание. И все. Деньги таяли, миссис Хадсон при встрече поджимала губы и спрашивала, когда мы внесем арендную плату. Холмс курил трубку, играл на скрипке и приглашал меня лишь для того, чтобы я сделал ему очередную инъекцию морфия. На морфий тоже не было денег - я, пользуясь старыми связями, доставал его за полцены. Выгодных в денежном плане дел не предвиделось.
Я долго не мог решиться сделать первый шаг по наклонной плоскости, но надо было спасать единственного друга. Обстоятельства играли мне на руку. От девонширских знакомых я узнал, что доктор Мортимер едет встречать наследника. Они постарались направить его по нужному пути. Таким образом, ничего не подозревающий Джеймс явился к нам с манускриптом и рассказом о страшной собаке Гримпенских болот. Я порадовался в душе, увидев искренний интерес друга. Он понемногу пришел в себя и задавал необыкновенно проницательные вопросы.
Провожая доктора, я выяснил, где будет жить новоявленный баронет, и начал действовать. Да, это я украл сначала один, а потом другой ботинок сэра Генри, я прислал ему анонимное предостережение. Я многому научился у моего друга Холмса! Напугать простодушного американца не составило труда. И вот я уже спешил в Баскервиль-холл.
Мне не пришлось долго уговаривать Стэплтона. В прошлый визит я понял, что он жалкий неудачник, мелкий жулик, а всем в доме заправляет его темпераментная и властная жена, урожденная Бэрил Гарсиа. Но и она не была способна на убийство. Парочка вела свою игру, втершись в доверие к местным жителям, и рассчитывала со временем перехватить деньжат у сэра Чарльза. После его смерти они затаились, и я быстро сориентировался и запугал их моими связями в полиции и возможным обвинением в убийстве. Костариканка и ее истеричный супруг-энтомолог плохо разбиралась в английских законах! Я посулил им часть гонорара, который втайне от Холмса обговорил с сэром Генри. Тот совсем запутался и обещал выплатить астрономическую сумму.
Баффи. Сокровище мое! Большое, доброе, ласковое создание! Ты не пугала Селдона, мерзкого брата миссис Бэрримор. Он сам упал с каменной гряды. Ты не доводила до смерти сэра Чарльза - банальный инфаркт. Да, спаниель Мортимера на твоей совести, но что за гадкая была собачонка! Ты всего лишь хотела дружелюбно обнюхать его злобную мордочку, а он укусил тебя, моя хорошая. И ты от неожиданности, боли и испуга слишком крепко сжала челюсти!
Я помню ту лунную туманную ночь. Мы выступили в экспедицию подготовленными. Я хорошо поработал - подсыпал кое-что в чай Лестрейду и Холмсу. Тем временем в Меррипит-хаус слабовольный Стэплтон, со слезами связав жену, встречал Генри Баскервиля. Надо ли говорить, в чашке сэра Генри оказался не только кофе.
И вот настал решающий момент. Лестрейд с Холмсом в полубессознательном состоянии сидели, привалившись к валунам, служившим нам укрытием. Но я был начеку. Послышались неровные шаги - по тропе брел сэр Генри. За ним мягкими прыжками неслась Баффи. Он обернулся, и тут лекарство взяло свое - он только успел увидеть прыгающее на него чудовище и упал, погрузившись в сон. Лестрейд и Холмс заторможено наблюдали страшную сцену - милая Баффи, поскуливая, пыталась лизнуть баронета в лицо. Я выстрелил, собака тут же упала. Вот это дрессировка! Когда мы со Стэплтоном покупали ее у Росса и Менгласа, они специально подчеркивали, что умное животное попало к ним из провинциального цирка и обучено разным трюкам. Я подошел к Баффи, она не шевелилась. Мои друзья были так заняты сэром Генри, что не заметили, как Стэплтон и его старый слуга Антони под прикрытием тумана увели Баффи с места событий. Я сказал Холмсу, что оттащил труп в болото.
Часть гонорара я честно переслал Стэплтонам в Коста-Рику. Сэр Генри поехал в путешествие развеяться, миссис Хадсон наконец-то получила квартплату. Все были счастливы…
Ну ладно, моя девочка, пойдем домой. Я обязательно приду завтра. Я бы еще погулял с тобой, но пора делать Холмсу укол.

© fistashka3, Медаль "Малый Санчо Массаракша"

fistashka3, Песочница, Фольклор жив, Стеб, Зверики

Previous post Next post
Up