Зеленский в ходе пресс-конференции после переговоров с госсекретарем США Энтони Блинкеном удивился тому, что американская журналистка получала русский перевод. Он отреагировал на это фразой «они везде».
Click to view
Зеленский специально уточнил у журналистки BBC, слышит ли она его. «У меня русский перевод. Все ОК», - ответила та. «Русский перевод? Они здесь! Они везде!», - на английском сообщил Зеленский. В зале раздались смешки, а его переводчик тут же совершенно серьезно, как и положено, перевела слова своего шефа на мову "вони усюди".
А как же, мы и правда везде, даже на Банковой и в ушах журналистки ВВС.
Или клоун наивно думал, что англоязычная журналистка будет заморачиваться с изучением мовы? Пойди у Авакова узнай о его успехах в этом бессмысленном занятии.
А вообще, у кого что болит, тот о том и говорит...