==Сомневаться в Люцифере - значит сомневаться в Божественном замысле, который слова архиепископа ставит под сомнение. Всевидящий Бог, разумеется, знал о восстании Люцифера. Всемогущий Бог, разумеется, мог его не допустить. Однако, раз сын зари существует, значит он нужен всеблагому Богу.==
Тут два варианта.
Или Бог допустил это, или они работают в связке, - сатана изображает плохого.
Но если посмотреть с другой стороны, то для того, чтоб видеть и различать Зло и Добро, то и ЗЛО и Добро должны существовать. И видя их обоих, то каждый (и человек и ангел) может выбрать по которому путиему идти, Добра Или Зла. Потому и человеку и ангелу дано свобода выбора.
В стихе 14:12 книги пророка Исаии приводятся слова, осуждающие царя Вавилона, с использованием слова «люцифер» как эпитета. Некоторые христианские писатели связали слово «Люцифер» этого стиха с дьяволом, что стало источником популярного мотива о падшем ангеле[19] и низвержения сатаны с небес на землю.
В иудейском оригинале использовано слово הֵילֵל בֶּן-שָׁחַר («блистающий сын Шахара», в значении «сияющий, сын утра»)[20]. Это обращение относится к планете Венера как к утренней звезде, и обычно так и переводится с иврита[21][22]. Также конкорданция Стронга трактует оригинальное слово иврита как «сияющий, носитель света, утренняя звезда - Люцифер»[23].
В Септуагинте слово הֵילֵל переведено на греческий язык как ἐωσφόρος[24], название «утренней звезды» со строчной буквы.
Слово переведено в церковнославянских переводах как «денница, восходящая заутро» и в синодальном переводе как «денница, сын зари»:
Как упал ты с неба, денница, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы.
Comments 30
==Сомневаться в Люцифере - значит сомневаться в Божественном замысле, который слова архиепископа ставит под сомнение. Всевидящий Бог, разумеется, знал о восстании Люцифера. Всемогущий Бог, разумеется, мог его не допустить. Однако, раз сын зари существует, значит он нужен всеблагому Богу.==
Тут два варианта.
Или Бог допустил это, или они работают в связке, - сатана изображает плохого.
Но если посмотреть с другой стороны, то для того, чтоб видеть и различать Зло и Добро, то и ЗЛО и Добро должны существовать. И видя их обоих, то каждый (и человек и ангел) может выбрать по которому путиему идти, Добра Или Зла. Потому и человеку и ангелу дано свобода выбора.
Reply
Оккама негодуе
Reply
почему негодуе ?
Reply
Ну это личное моё.
Зачем боженька ставит своё творение перед выбором? Зачем соблазняет? Зачем провоцирует?
Зачем усложняет так? Зачем не сделает идеальный мир, и делу конец?
Скушно ему?
Нафига все эти игры?
Reply
Reply
А где вы видите икону?
Reply
Не я а РПЦ
Reply
И они не видят никакой иконы, просто врут в угоду режиму. Не знают, что еще придумать, чтобы угодить.
Reply
Reply
Российских попов слушать - себя не уважать. Холуи режима.
Reply
Картинка действительно очевидная отсылка к Люциферу. Что христианам его нельзя ругать - это чушь, см "do you renounce satan".
Reply
Reply
О, кстати спасибо. Не знал.
Reply
Из Вики:
Книга Исаии
В стихе 14:12 книги пророка Исаии приводятся слова, осуждающие царя Вавилона, с использованием слова «люцифер» как эпитета. Некоторые христианские писатели связали слово «Люцифер» этого стиха с дьяволом, что стало источником популярного мотива о падшем ангеле[19] и низвержения сатаны с небес на землю.
В иудейском оригинале использовано слово הֵילֵל בֶּן-שָׁחַר («блистающий сын Шахара», в значении «сияющий, сын утра»)[20]. Это обращение относится к планете Венера как к утренней звезде, и обычно так и переводится с иврита[21][22]. Также конкорданция Стронга трактует оригинальное слово иврита как «сияющий, носитель света, утренняя звезда - Люцифер»[23].
В Септуагинте слово הֵילֵל переведено на греческий язык как ἐωσφόρος[24], название «утренней звезды» со строчной буквы.
Слово переведено в церковнославянских переводах как «денница, восходящая заутро» и в синодальном переводе как «денница, сын зари»:
Как упал ты с неба, денница, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы.
- Ис. 14:12
Для понимания контекста ( ... )
Reply
Leave a comment