А зачем это проверять? Вы всерьёз полагаете, что человек, который едва ли не ежедневно врёт перед широкой аудиторией про внешнюю и внутреннюю политику РФ, а также политику иных стран, а также экономику, права человека и т,д. и т.п.... не будет врать про свои академические заслуги? Собственно, а с чего бы это? Что ему в моральном плане терять? Соловьёв - итак моральное дно.
кому попало не предложат. путь подонка лёгок, но и его нужно пройти. обычно начиналось с комсомола, стукачества, "лап" родителей, соответствующего окружения и связей. у пациента в анамнезе, например, - элитная советская школа для партийных сынков, подходящая кузница кадров.
не хочу придираться к словам или общей идее ответа, но мне кажется там перевод должен быть в таком ключе: "... Если он преподавал, то должны были остаться записи. я посмотрю в наших записях..." Т.е. предложение несет не законченное действие, а процесс.
«Пожалуй он не учил здесь, но здесь крутился один. Если он был официально приглашён(ный учёный), то должны остаться записи. Пока что я посмотрю архивы, но у меня не единой мысли кто мог пригласить его»
вы правы в переводе. Ничего не говоря о предмете поста (ура, ура, я о нем ничего не слышала в наших-то заграницах!), уточню, что не надо бы автору приведенного перевода передергивать.
Comments 84
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
возможно я не прав в переводе, поправьте тогда.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Мне одному кажется из кавычек, что Joel Lonergan оттоптался на нем сильнее, чем вы тут все только планировали? :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment