Продолжим наши эсперантологически-этимологические штудии. В данной заметке будет рассмотрена этимология эсперантского корня edz-, который в популярных источниках об эсперанто и в onidiroj (слухах) нередко упоминается как один из весьма немногочисленных «чисто искусственных» элементов эсперанто. Ситуация с этим корнем вдвойне интересна тем, что в
(
Read more... )
Comments 12
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История, Лингвистика.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
А "альтернативные" версии настолько бредовы и притянуты за уши, что рассматривать их всерьёз невозможно.
Корень edz- - не единственный, образованный путём retroderivado (блин, как это по-русски?).
Навскидку ещё lanc- и lorn-.
Ну и напомню о существовании книги - John Francis, "Kronprincedzino".
http://literaturo.esperanto.net/roman/libr/kronprincedzin.html
я там в рецензии упомянул.
Reply
Было бы ещё лучше, если бы он не "путался в версиях"... :) А то кроме "официальной" версии про Kronprinzessin, как оказалось, имеется ещё и "французская" версия...
> Корень edz- - не единственный, образованный путём retroderivado
Да, есть такие. Но случай с -edz- всё же уникален: тут речь идёт не просто про какое-то "слегка сомнительное" retroderivado, но и про какую-то довольно специфическую фонетическую модификацию...
> Навскидку ещё lanc- и lorn-.
Lorn- в отношении retroderivado принимается, но случай с lanc- ("копьё") совершенно другой: тут имеются вполне очевидные этимоны: англ. lance, фр. lance, нем. Lanze, лат. lancea. Сходство с "ланцетом" является лишь последующим образованием слова ланцет из праэтимонов. Английский этимологический словарь пишет о том, что форма launcet ("маленький и острый хирургический инструмент") была зафиксирована в английском уже в конце XIV века, а восходит она к французскому диминутиву lancette (от lance), появившемуся не позднее XII века. Так что ( ... )
Reply
Ну, в эсперанто полно пар и групп слов, которые изначально (в латыни и пр.) были однокоренными, а у нас стали формально независимыми корнями, хотя родство более чем очевидно. И вроде бы затруднений не вызывают даже у корейских коменцантов (если они существуют не только в воображении Ренато).
Reply
> были однокоренными, а у нас стали формально независимыми корнями, хотя
> родство более чем очевидно.
С этим я ничуть и не спорю!
А корейские коменцанты наверняка существуют: не может же Ренато заблуждаться столь долго! :)))
Reply
Tre interesa artikolo, dankon!
Reply
Reply
«Под влиянием» делать непривычные звукосочетания?
Reply
За что купил - за то и продал :). Лишь привожу версии, представленные во вполне себе авторитетном источнике; собственных версий "не измышляю". Указано же, что возможным мотивом для именно такой модификации была фонетика более-менее аналогичного слова в идише.
> «Под влиянием» делать непривычные звукосочетания?
Если допустить, что данный корень появился довольно рано, то вряд ли Заменгоф мог знать заранее, насколько "привычным" или "непривычным" он будет... :) В конце концов, сочетание вполне "физиологическое", тогда как на ранних этапах "разработки" эсперанто разного рода "эксперименты" могли быть в том числе и довольно "смелыми". В общем, "базовая" версия представляется мне вполне вменяемой (пусть и несколько путаной); прочие версии явно хуже и слабее.
Но, безусловно, этимология этого корня является несколько "серым местом" (не вовсе не "напрочь тёмным"!) во всём комплексе вопросов, посвящённых происхождению эсперанто.
Reply
Leave a comment