Один голос - один фильм

Jul 08, 2010 14:27

Журнал "Фокус" засветил статейку про переводы. Как обычно, у них там это дело восприняли в политическом разрезе и понеслась. Выкладываю изначальный вариант ( Read more... )

Фокус

Leave a comment

Comments 12

6rnina July 8 2010, 11:53:11 UTC
Симпсоны и Футурама в нашей озвучке - удивительные шедевры. А Хаус - как-то на скору руку делали, даже в переводе ошибки, не говоря уже об интонациях.

Reply


9goda July 8 2010, 12:00:29 UTC
крылатым, как томагавк, феноменом. ))))))

Reply


menizharko July 8 2010, 17:41:11 UTC
Ну не совсем так.
Я состою в релиз-группе. Озвучиваем,да.
Релиз групп тысячи, мы-украинцы, ежедневно звучим НА РУССКОМ.
Релиз группа УКРАИНСКАЯ -одна.
Качают в укр озвучке мало.
СПРОСА НЕТ.

Reply


nacionalistka July 8 2010, 19:27:31 UTC
дякую Вам величезне! ось давно ось прямо так усе відчуваю, але правильних (цензурних) слів не знаходилося. а тепер є, і ще й з аргументами :)

Reply


anna_koni July 8 2010, 19:40:38 UTC
"Симпсоны", "Футурама", "Друзья" совершенно офигительны в украинской озвучке, был момент, когда попробовала смотреть русский дубляж и плевалась... Можем, если хотим, и спрос, мне кажется, будет, если делать это качественно. А вот классику лучше бы оставили в покое...

Reply

svetlyachok1986 July 8 2010, 20:51:31 UTC
("Симпсоны", "Футурама", "Друзья" совершенно офигительны в украинской озвучке)

согласна)))) а вот когда русские фильмы озвучивают... то ж аж смотреть противно...
притом переводят еще местами не в тему...

Reply


Leave a comment

Up