менталитет в фразах

Jan 24, 2013 10:25

Ignorantia non est argumentum "- "Незнание не доказательство", сказал Борух Спиноза и тем самым определил юридическое отношение европейской цивилизации к случаю блаженного неведения ( Read more... )

лингво, этно

Leave a comment

Comments 21

suhumchanka56 January 24 2013, 06:58:44 UTC
цодва еще и как "жалко" переводится или нет?

типа: не знал- твои не проблемы, не жалко))

Reply

merienn January 24 2013, 07:03:24 UTC
интересная версия, товарищь! ))
сётаки более распространенная версия - я не знал, а потому - не виноват!

Reply


zurist January 24 2013, 07:44:03 UTC
вопрос не в тему ,но .... как перевести название моей деревни - Шемокмеди ? дословно ерунда получается , не может же дереня носить имя "творец" , "творческая" или тому подобное ..:) недавно задумался и заклинило :)))

Reply

merienn January 24 2013, 08:01:37 UTC
Создатель - тоже вариант. Для названия он больше всего подходит.

Reply

zurist January 24 2013, 08:17:49 UTC
все равно странно звучит .... может в это название в свое время вкладывали другой смысл ?

Reply

merienn January 24 2013, 10:59:44 UTC
в Гурии очень много религиозных топонимов - как и по всей Грузии. Это точно связано с Богом))

Reply


pepsikolka January 24 2013, 08:25:06 UTC
Но уголовный кодекс думает по-другому)

Reply

merienn January 24 2013, 10:59:57 UTC
очень зря он так думает))

Reply

pepsikolka January 24 2013, 11:18:53 UTC
незнание ответственности не спасает, грит, от наказания

Reply


tamunya January 24 2013, 09:09:38 UTC
Вот уж поистине, весь менталитет народа в его пословицах))))

Reply

merienn January 24 2013, 11:00:11 UTC
абсолютно)

Reply


la_vivance January 24 2013, 09:56:25 UTC
в иудаизме существует такое понятие - пока человек не знаком с заповедями и их не соблюдает по незнанию это не грех а вот когда сознательным образом отказывается то вся вина лежит на нем...

Reply

merienn January 24 2013, 11:00:27 UTC
очень правильное понятие

Reply


Leave a comment

Up