Вспомнилась песня о другом событии - но как-то тесно связанная с восстанием. Благодаря Вайде, возможно. Перевод мой. Кроме припева - с ним случилась странная история. Я-то его сама переводила, но потом, когда решила пересмотреть "Пепел и алмаз" уже во взрослом состоянии (до этого видела в очень раннем детстве), с изумлением обнаружила, что текст припева у меня получился почти один в один. Видимо, запомнилось из детства. Так что припев - Галины Андреевой, я это всегда говорю на концертах, когда эту штуку пою.
Что касается переводов того, что писали сами участники восстания, то у меня их мало - Бачиньского прекрасно перевели до меня, Гайцы - не совсем все же мой поэт.
Click to view
Взгляни - в тех камнях, на вершине
Твой враг, словно крыса, живуч.
Ступайте! Крушите! Спешите
За глотку сорвать его с туч!
Пошли они, гневом пылая,
Пошли, чтоб свершить свою месть.
Привычно отвага вела их
Сражаться за славу и честь!
Краснеют маки на Монте-Кассино
От кровавой росы опьянев.
Шли поляки, и смерть их косила,
Но сильнее, чем смерть, был их гнев.
Пусть проходят столетия мимо -
Сохранится память давних дней.
И только маки на Монте-Кассино
От польской крови становятся красней.
В атаке - отважны без меры,
Сражались они, храбрецы,
Как прадеды у Самосьерры,
И как под Ракитным - отцы.
И штурм тот отчаянно-смелый -
Победой окончился он!
И стяг боевой красно-белый
До туч средь руин вознесён!
Краснеют маки на Монте-Кассино…
Смотри же! Увидишь с вершины -
Крестов этих белых - не счесть.
Здесь брачный обряд совершили
Поляк и жена его - честь.
Земля эта Польшею стала.
Свобода - она такова:
Её измеряют крестами.
История тут не права.
Краснеют маки на Монте-Кассино…
Прошли четверть века степенно -
И ярость, и гнев улеглись.
Обители белые стены
Опять к облакам поднялись.
Но память весны беспокойной
Все время стремится сюда,
Вплетается в звон колокольный
По всем, кто уснул навсегда.
Краснеют маки на Монте-Кассино