кхе-кхе... я не Галина_Любич, но, знаешь, если говорить о вербальных конструкциях, то твой оборот "онас ильно" я расшифровала тремя разными способами, и мне таки интересно, что все-таки задумывалось в оригинале? )))
а за рецензию спасибо, это, кажется, то, что я искала :)
ну будем почитать. Мне что-то не везёт последнее время вообще, пусть бы банальщина, так совершенный бред попадается. Такие авторские шахматы, когда персонаж по образованию, воспитанию и психотипу ну никак не может совершить некий поступок, но волей автора совершает, а потом до конца книги сам себе объяснить не может, зачем он это сделал))
Я, как та самая Галина Любчич, распрекрасно понимаю "онас ильно". Лиль, пришли ссылку на электронную версию, если есть. Можно платно - мы теперича не те, что давича:))
Comments 12
а за рецензию спасибо, это, кажется, то, что я искала :)
Reply
"она сильно" в моей интертрепации выглядит даже кокетливо :)
рецензия, конечно, вкусовщина, я знаю тех, кому книга фуфуфу и банальщина.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment