"Сладкий мальчик", "Гамбургер по-президентски" - о Картере и Громыко из книги В.М. Суходрева

Aug 31, 2009 22:39

(род. 12 декабря 1932) - личный переводчик Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева. Работал также с Михаилом Горбачёвым, Алексеем Косыгиным, Андреем Громыко, Анастасом Микояном и другими лидерами Советского Союза.

Виктор Михайлович Суходрев работал в качестве переводчика не только с Н. Хрущевым и Л. Брежневым,но и с А. Громыко, в том числе во время визитов последнего к президенту США.
Под катом вы можете прочитать страницы о Картере и Громыко из книги В.М. Суходрева "Язык мой - друг мой" ( В.М. Суходрев. Язык мой - друг мой. - М.: Тончу, 2008.- С.400-411. 536с.) 
Любопытные детали о жизни Картера до избрания президентом, "быт" Белого дома во время его пребывания в должности и, конечно,  подробности о встречах министра иностранных дел СССР и президента США.

Несколько цитат для затравки:

(Картер)- А это мой внук - Джеймс Картер.
(Громыко)- Тоже Джимми?
(Картер) - Нет. Джимми - это я. А он - Джеймс.

***
"Еще одна проблема, которой Картер, говоря современным словечком, "доставал" советское руководство - его навязчивая забота о правах человека. Он выдвинул эту проблему чуть ли не на первый план советско-американского диалога".














Права человека, Картер Джеймс

Previous post Next post
Up