Перевод

May 07, 2012 19:16

Мне тут очень понравились стихи:
http://lllytnik.livejournal.com/55920.html
И перевод на английский. Спонтанно получился перевод на иврит:

הם התקרבו בשקט
"ילד, שלום
?כשאתה כותב ואוכל - אז באיזו יד"
.אם הוא ישקר, הם ירגישו את זה מיד
,אחד עם קלשניקוב
בחליפה עודאחד
.ועוד שני מתחסדים - בצד
,מה אתה מהסס, ( Read more... )

Сочинизмы, Стихи

Leave a comment

Comments 12

eazzzy May 7 2012, 17:43:14 UTC
Love it.

Reply

meamia May 7 2012, 20:01:43 UTC
А ты иврит знаешь??

Reply

eazzzy May 7 2012, 20:56:13 UTC
Нет, конечно. Но вязь с вязью в размер входит, дураку видно. И, вообще, горд тобой.

Reply


kirulya May 7 2012, 19:28:59 UTC
Я тобой горжусь!

Reply

meamia May 7 2012, 20:02:01 UTC
Спасибо :) Приятно.

Reply


burrru May 7 2012, 20:53:31 UTC
Хорошо.

Reply

meamia May 7 2012, 20:55:18 UTC
Спасибо :)
Я не тщилась, на самом деле; это скорее подстрочник просто, без особого обдумывания. Интересно, что мне два человека сказали, что эти стихи не поняли - ни в оригинале, ни в каком-либо переводе.

Reply

burrru May 7 2012, 21:06:21 UTC
По-русски мне это стихотворение попалось несколько дней назад и очень понравилось. Потом там появился перевод на английский, слабенький.

Reply

meamia May 9 2012, 04:38:54 UTC
А мне и английский понравился. Почему тебе нет, интересно?

Reply


tamar_ko May 8 2012, 19:09:40 UTC
Очень сильно. На иврите даже больше впечатлило. Ты молодец!

Reply

meamia May 9 2012, 04:36:41 UTC
Спасибо :)

Reply


Leave a comment

Up