Собеседование.

Jun 24, 2007 09:59

Видимо, есть во мне что-то такое, что заставляет других людей все время пробовать что-то во мне изменить. Если смотреть на это моими глазами, то это выглядит как будто всем от меня чего-то надо. Это особенно удивительно в связи с тем, что, как мне (может быть, ошибочно) кажется, мне-то ни от кого ничего не надо. "Ой, да ничего не надо!"
Надо сказать, что я уже давно не ходил на собеседования. В сферах, в которых я работаю, меня и так хорошо знают. А тут пришло мне в голову расширить одну из этих сфер. В юности, помню, мне случалось ходить на собеседования в разные компании, и действо это неизменно поражало меня своей фантасмагоричностью, абсурдностью и бесполезностью. Основной чертой собеседования по-русски, на мой взгляд, было, есть и, боюсь, еще долго будет зарождение и взращивание чувства страха, как будто страх хоть раз помог кому-нибудь проявить свои лучшие профессиональные качества. Если я правильно помню, то за всю свою жизнь я удачно не прошел ни одного собеседования, но сейчас, вспоминая названия этих компаний, не принявших в свое время меня на работу, я могу только благодарить судьбу за это.
На этот раз дело было так.

Три дня меня приглашали на собеседование и трижды его отменяли. Сейчас я понимаю, это делалось с целью зародить во мне нервозность: только ты почувствуешь себя более-менее подготовленным, собеседование отменяется. В один из дней я целый день просидел дома в ожидании телефонного звонка, чтобы лишь под вечер узнать, что собеседование в этот день не состоится... Но, так или иначе, в пятницу я переступил порог чьего-то бывшего особняка на Малой Ордынке, ныне служащего офисом одной уважаемой государственной компании*. На 12.00 у меня была назначена встреча с девушкой по имени Мария, которая должна была проверить мои знания английского языка. Я позвонил ей снизу с проходной, и она сходу огорошила меня вопросом, есть ли мне чем заняться ближайшие 40 минут, ибо ей надо сходить в магазин... Хм-м. Я ответил, что на 40 минут мне найти занятий сейчас несколько проблематично. Кто же мог подумать, что в этом здании я проведу ближайшие 5 часов!
- Ну ладно, пропуск на вас заказан. Поднимайтесь, комната 603.
Я поднялся на 6 этаж, по пути полюбовавшись видом с балкона на крыши московских домов и торчащую где-то вдали высотку. Зашел в кабинет. В кабинете работало несколько компьютеров, за одним из которых сидела пожилая дама.
- А мне бы Марию, - промямлил я, не очень понимая, кто передо мной.
- У нас таких нет, - довольно агрессивно ответила дама.
- Это комната 603?
- Да. Но у нас здесь работают (далее шло перечисление женских имен, среди которых было и Маша).
- Ну вот, - говорю, - Маша, стало быть, Мария.
- Мария, - повторила дама с нажимом, - а не Мариэтта.
Я подумал про себя, что может, от неожиданности и смущения вставил слово "это" в свою речь, и у меня получилась Мариэтта. Ну ладно, бывает.
- Садитесь, она скоро подойдет, - продолжила дама.
Я присел, а дама отвернулась от меня, глядя в монитор своего компьютера. Примерно через минуту, не поворачиваясь ко мне (и не представляясь), она внезапно заговорила со мной по-английски. Вот такими методами, наверное, проводили допросы в СС и НКВД, - подумалось мне. Дальше разговор происходил на английском, но я приведу его сразу в переводе.
Разговаривать с затылком, должен сказать, мне было несколько в новинку, и буквально на втором предложении я попросил разрешения пересесть на другой стул поближе, чтобы хотя бы видеть профиль дамы. В современном английском такой вопрос, скорее, является формой уведомления о намерениях, поэтому, не дожидаясь ответа, я переместился на другой стул. Дама повернулась ко мне и чуть ли не в истерике указала на стул, стоящий рядом, со словами: Это Машин стул! От неожиданности я чуть не подпрыгнул и только-то и смог произнести:
- Хорошо, хорошо, только не бейте меня, ладно?
- Мы здесь никого не бьем, - ответила дама.
- Сомневаюсь, - далее в разговор будет иногда вступать мой внутренний голос, его непредставившаяся дама не слышит, слышим только мы с вами.
Ну, - думаю, - нормальное начало, - и тут же получаю выволочку по полной программе за свой внешний вид. На улице сейчас довольно жаркие дни, поэтому одет я соответственно в серые брюки, черные кроссовки и голубую майку. Под брюками у меня разноцветные носки (один красный, другой белый), но дамочка этого не видит, слава богу!
- Да вы знаете, что в московских офисах существует дресс-код...
- Не везде, - слабо отбиваюсь я от такого неожиданного напора... Но дамочку явно несет.
- Вы мои знания проверять будете или во что я одет, бляха-муха?! - это внутренний голос.
- Да если бы сейчас сюда вошел кто-нибудь из наших топ-менеджеров, он бы просто выгнал вас отсюда.
Почему некоторые люди думают, что они-то достаточно продвинутые в каком-то отношении, но вот другие этого не поймут?! Откуда такая странная забота об этих неведомых других ?!
Мой внутренний голос предлагает мне много вариантов неожиданных контратак, но я сдерживаюсь. Встреться мы в любой другой ситуации, и от дамочки вмиг остались бы лишь обглоданные мухами рожки да ножки, с нее бы вмиг слетела вся спесь вместе с перьями ее самодовольства и упоения краткими моментами власти. Тем не менее, я безропотно продолжаю слушать.
- Да вы знаете, кто возглавляет нашу компанию?! - распаляется она все больше и больше.
Интонацию, с которой была произнесена эта фраза, я пытался после на досуге сымитировать много раз, но у меня ничего не получалось. Лицо ее аж покраснело (не то от гнева, не то от внезапно нахлынувшего подобострастия). Если бы вслед за этим, после короткой паузы, последовало бы: господь бог, Наполеон Бонапарт, Александр Сергеевич Пушкин, Путин или все они вместе, в конце концов, я бы не удивился. С такой интонацией был задан этот вопрос.
- Нет, не знаю, - честно признался я.
- Ки-ри-ен-ко! - выдохнула дамочка, - Слышали про такого?!
Мой внутренний голос, бесстыдник, не удержался и выдал матерную реплику, что-то вроде: Да и хуй с ним! Видимо, он тоже ожидал большего от такой заявки. И продолжил:
- Да если бы сюда сейчас с какого-то перепугу зашел Кириенко, то я бы не заметил его, а он бы, скорее всего, не заметил меня. Т.е. мы поздоровались бы, конечно, как воспитанные люди, и уж точно не стали бы разговаривать, повернувшись друг к другу затылками.
- Да, слышал, - продолжал я смиренно, не слушая свой внутренний голос.
Видимо, дамочка посчитала, что нужный эффект достигнут, и я запуган до дрожи в челюстях и коленках, и поэтому стала потихонечку сдуваться. Напомню: весь этот разговор (включая неуместные реплики моего внутреннего голоса) происходит по-английски.
Воспользовавшись моментом, я аккуратно попытался ей объяснить, что переводчик профессия творческая, а творческим людям свойственен стиль casual. Я-то сначала думал, что ее гнев больше вызван моей прической - у меня очень длинные волосы, сзади завязанные в косичку. Кроме того, сейчас просто жарко, поэтому я в майке...
- Жарко?! - ее глаза снова стали наливаться кровью, - а если вам придется поехать в Индию, там вообще жара под 40 градусов?!
- Да, - констатировал внутренний голос, - расслабился, пропустил удар. Ну и как будешь выкручиваться?!
- India is a different ball park, - дважды повторил я, чтобы выиграть время. Сама по себе эта безобидная фраза, значащая Индия - совсем другое дело! ничем меня не должна была спасти. Но спасла. Дамочка, видимо, не знала идиому a different ball park, но, не желая подать виду, приняла ее за аргумент. Ну да, конечно, они здесь сидят в кабинетах, завернутые в свой дресс-код, как куколки, которые никогда не станут бабочками, откуда им знать разговорный английский?!
- Пожалей ее, - неожиданно, но отчетливо произнес мой внутренний голос.
- Я, как вас увидела, мне просто захотелось вас сразу выгнать, а не разговаривать с вами, - дамочка решила вновь перехватить утраченную инициативу, - Я здесь старший переводчик, и от моего решения, в том числе, зависит ваша судьба! Знаете, скольким я уже дала отрицательную рекомендацию?!
- Ну нет, милая, даже и не мечтай! - вернулся на прежние позиции и мой внутренний голос, - Если бы от тебя зависела моя судьба, я бы давно утопился бы или повесился. От тебя зависит маленький эпизод моей биографии да и то едва ли... А насчет отрицательных рекомендаций, - не сомневаюсь. Никого хоть не покусала?!
Тут вернулась Мария** (видимо, она все-таки сходила в магазин), и мы наконец-то занялись делом. Я переводил с листа без словаря (блин, неужели эти глупые люди думают, что переводчик это тот, кто держит больше этих терминов в голове. Да дайте мне словарь, и я их все выучу за неделю!). Переводил, разумеется, корявенько, но переводил. Сначала с английского на русский, потом наоборот. Текст про ядерные электростанции. С листа... Мария доброжелательно поправляла (поди знай, как там у них разные части и зоны называются, смысл-то мне понятен), а дамочка без имени морщила нос.
- У нас сюда приходят люди, которые постоянно работают в этой сфере и знают терминологию лучше вас. У нас вообще здесь закрытое общество. Сюда попасть без рекомендации практически невозможно. Это раньше называлось "режимным предприятием". Мы не знаем, что у нас за стенкой происходит, - продолжает дамочка свои увещевания-объяснения.
- Какой ужас, - опять вступает мой внутренний голос, - в атомной компании никто не знает, что происходит за стеной?!
Да нет, дамочка, на самом деле, конечно сильно преувеличивает и сильно нагоняет таинственного стрема. Может, она и не знает, что происходит у нее за стенами, а я-то как раз знаю. Не конкретно за этими. Но за метафорическими стенами уж точно. За ними в этой же компании работал довольно долгое время мой друг. Он не скрывал ничего, спокойно мне рассказывал, что происходило у него на работе. Я пару раз заскакивал к нему в отдел попить чайку (и не только).
Мне просто интересно: эти люди еще остались с тех времен или уже так быстро вернулись на свои прежние места?!
После формально закончившегося собеседования мы продолжили разговор уже по-русски. Я не хотел травмировать дамочку именами (похоже, это ее больное место) людей, которых мне приходилось переводить в своей жизни. Я рассказал ей, что в Америке, например, я был в кабинете главного редактора одного очень влиятельного журнала по его приглашению, и он встретил меня в майке, у него в кабинете стояла электрогитара Fender... Это клево, это кэжуал. Я сказал ей, что в Америке на официальные документы уже не принято ставить печати.
- Да эта Америка вообще уже охренела с жиру, - неожиданно вольно прореагировала дамочка. Кто бы мог подумать, что я (!!!) буду в дискуссии ЗАЩИЩАТЬ Америку. А вот пришлось же, однако! Ибо между Америкой и такими людьми, как эта дамочка, мой выбор очевиден. Ладно, у меня устойчивая психика, и я знаю себе цену, а придет к ней на собеседование какой-нибудь молодой парнишечка только-только из института, он же выйдет из этого здания навсегда сломленным закомплексованным уродом. Нет, таких людей надо просто-напросто изолировать от общества! В лепрозорий, в зоопарк, куда угодно! Слава богу, я так и не узнал, как ее зовут. Очень велик соблазн был бы опубликовать ее имечко на всю страну***!
На этом мое собеседование не закончилось. Я спустился на первый этаж, где должны были проверить мои знания компьютера. Меня все еще трясло от встречи с дамочкой, да я и очень невысокого мнения о своих знаниях в сфере компьютерных технологий, но Игорь****, парень, который меня проверял, был настолько доброжелательным, что я показал гораздо лучшие результаты, чем те, на которые даже сам рассчитывал. Например, в Excel мне раньше приходилось только вносить данные, да и то, это было очень давно. Потыкавшись туда-сюда, я научился считать в этой программе, что привело меня в бурный восторг: это оказывается так легко и интересно. Зачем это знать переводчику, правда, я убей не пойму, но, как человеку, мне всегда интересно узнавать что-то новое, а тем более доходить до этого своим умом!

upd. в ролях:
* - компания "Атомстройэкспорт";
** - Маша - переводчица Мария Булычева;
*** - "дамочка" (думаю, ее уже благополучно спровадили на пенсию, и теперь можно, наконец, открыть ее имя) - Валентина Шатилова;
**** - специалист по IT - Игорь Корзухин.

три веселых буквы, посты 1 - 300, лингвистика, ничего личного - только бизнес, english, переводчики, переводы

Previous post Next post
Up