Leave a comment

Comments 6

vcohen June 17 2012, 09:20:03 UTC
> Вэ гам ли бэ-ацми оти ло лешахрер

Выглядит как автоперевод. В иврите нет выражений типа "мне не сделать" - "ли ло лаасот". Есть "ани ло яхоль лаасот" или что-нибудь в этом духе.

> У-ле-холь ахерим мохель аль hа-крирут

Слово коль со мн.числом идет с артиклем: ле-холь hа-ахерим.

Reply

max_dnepr June 17 2012, 11:10:09 UTC
Спасибо, исправил

Reply


rashevski June 26 2012, 20:44:15 UTC
классно! спасибо, что мне, вынужденно (надеюсь, что временно) отошедшей от иврита, о нем напоминаете!

Reply

max_dnepr June 26 2012, 21:28:35 UTC
Спасибо :)
А куда вы отошли? Возвращайтесь скорее!

Reply

rashevski June 26 2012, 21:47:21 UTC
да все трудо-выебудни. да оправдания, мол, англит, да царфатит, да латынь, мол))

Reply

max_dnepr June 27 2012, 05:52:58 UTC
выебудни - хорошее слово, надо будет запомнить :)

Reply


Leave a comment

Up