Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
max_dnepr
Меня не посадить
Jun 17, 2012 11:11
Оригинал:
http://www.rusguitar.spb.ru/www.rozenbaum.ru/life/song1445.html?sng=0128&src=b003
Click to view
אותי לא יסגרו, בזה אני בטוח (
Read more...
)
переводы
,
субтитры
,
Розенбаум
,
стихуёчки
Leave a comment
Comments 6
vcohen
June 17 2012, 09:20:03 UTC
> Вэ гам ли бэ-ацми оти ло лешахрер
Выглядит как автоперевод. В иврите нет выражений типа "мне не сделать" - "ли ло лаасот". Есть "ани ло яхоль лаасот" или что-нибудь в этом духе.
> У-ле-холь ахерим мохель аль hа-крирут
Слово коль со мн.числом идет с артиклем: ле-холь hа-ахерим.
Reply
max_dnepr
June 17 2012, 11:10:09 UTC
Спасибо, исправил
Reply
rashevski
June 26 2012, 20:44:15 UTC
классно! спасибо, что мне, вынужденно (надеюсь, что временно) отошедшей от иврита, о нем напоминаете!
Reply
max_dnepr
June 26 2012, 21:28:35 UTC
Спасибо :)
А куда вы отошли? Возвращайтесь скорее!
Reply
rashevski
June 26 2012, 21:47:21 UTC
да все трудо-выебудни. да оправдания, мол, англит, да царфатит, да латынь, мол))
Reply
max_dnepr
June 27 2012, 05:52:58 UTC
выебудни - хорошее слово, надо будет запомнить :)
Reply
Leave a comment
Up
Comments 6
Выглядит как автоперевод. В иврите нет выражений типа "мне не сделать" - "ли ло лаасот". Есть "ани ло яхоль лаасот" или что-нибудь в этом духе.
> У-ле-холь ахерим мохель аль hа-крирут
Слово коль со мн.числом идет с артиклем: ле-холь hа-ахерим.
Reply
Reply
Reply
А куда вы отошли? Возвращайтесь скорее!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment