Atrodo, kad šita. Pilnas tekstas lietuviškas (kurį aš žinau ir esu dainavęs ne vieną kartą) toks: (bet kaip įdomu, ir vėl ėmėme melodiją ir dėjome ant jos karingą tekstą :)
Kur lygūs laukai šiapus Nėrio Kur daužo patrankos krantus Žygiuoja kareivis per smėlį Palikęs tėvelių namus
Namuose jo laukia mergelė Kada mylimasis sugrįš Ji laukia, kas vakarą, rytą Ir žiūri nuleidus akis
O jis vis negrįžta nuo Nėrio Nuo aukštų smėlėtų krantų Gal kitą jis ten pamylėjo? Gal ten jam gyventi smagu?
Ne kitą jis ten pamylėjo Ne ten jam gyventi smagu Už Lietuvą galvą padėjo Ant aukštų smėlėtų krantų
..ir vėl ėmėme melodiją ir dėjome ant jos karingą tekstą
IMHO, labai teisingai buvo pasielgta.
Tam tikru istoriniu metu prireikia tautą uždegančios ir vedančios dainos - ji ir pagaminama greituoju būdu, paimant puikią melodiją ir sukuriant aktualų tekstą.
Žinoma, keista būtų priskirti tokias dainas mūsų, tsakant, folklorui, bet kaip istorinio, ėė, artefakto jų pamiršti nedera....
P.S. Man tas L.Ruslanovos "Brodiagos" atlikimas, kur įdėjai, baisiai nepatiko - ji puikiai valdo balsą, bet čia yra jausminga liaudies daina, kur profesinių išsidirbinėjimų reikia kuo mažiau...
Na, ash baltijos kelyje palei Vilniu stovejau. Kazhkas uztrauke lietuviviskai, bet pagal vergu choro tema ish Nabucco: Skrisk svajone. http://www.youtube.com/watch?v=7K68tdN3fYw
Jei paieškosite, tikrai surasite Kudirkos tautiškos giesmės lenkiškų eilučių variantą. Gal iš tų laikų, kai Kudirkai lenkiškas buvo? o gal plagiatas? Kažkur mačiau internete, lyg ir tame pačiame LiveJournal.
Comments 14
Reply
Reply
O jei rimtai tai visai nesusiejau šitų dviejų dainų.
Reply
Reply
"Kur lygūs laukai šiapus Nėrio, kur daužo patrankos krantus, žygiuoja kareivis per smėlį, palikęs tėvelių namus"
Melodiškai žodžiai labai gerai gula ant "По диким степям забайкалья" motyvo:
По диким степям Забайкалья,
Где золото роют в горах,
Бродяга, судьбу проклиная,
Тащился с сумой на плечах.
Ši daina tikrai yra lietuviškai, bet žodžiai, berods, ne apie kareivį..?
Reply
(bet kaip įdomu, ir vėl ėmėme melodiją ir dėjome ant jos karingą tekstą :)
Kur lygūs laukai šiapus Nėrio
Kur daužo patrankos krantus
Žygiuoja kareivis per smėlį
Palikęs tėvelių namus
Namuose jo laukia mergelė
Kada mylimasis sugrįš
Ji laukia, kas vakarą, rytą
Ir žiūri nuleidus akis
O jis vis negrįžta nuo Nėrio
Nuo aukštų smėlėtų krantų
Gal kitą jis ten pamylėjo?
Gal ten jam gyventi smagu?
Ne kitą jis ten pamylėjo
Ne ten jam gyventi smagu
Už Lietuvą galvą padėjo
Ant aukštų smėlėtų krantų
Ruskai:
Reply
..ir vėl ėmėme melodiją ir dėjome ant jos karingą tekstą
IMHO, labai teisingai buvo pasielgta.
Tam tikru istoriniu metu prireikia tautą uždegančios ir vedančios dainos - ji ir pagaminama greituoju būdu, paimant puikią melodiją ir sukuriant aktualų tekstą.
Žinoma, keista būtų priskirti tokias dainas mūsų, tsakant, folklorui, bet kaip istorinio, ėė, artefakto jų pamiršti nedera....
P.S. Man tas L.Ruslanovos "Brodiagos" atlikimas, kur įdėjai, baisiai nepatiko - ji puikiai valdo balsą, bet čia yra jausminga liaudies daina, kur profesinių išsidirbinėjimų reikia kuo mažiau...
Reply
Reply
Reply
Reply
Kažkur mačiau internete, lyg ir tame pačiame LiveJournal.
Reply
Reply
Leave a comment