"Ню" по-шведски (об этимологии названий Нева, Ниен и др.)

Feb 06, 2012 12:55

На снимке с конференции почти двухмесячной давности в Василеостровском Доме Молодёжи стокгольмский доктор филологии Александр praeclarissimus Пересветов-Мурат, у которого только что прошёл день рождения. После его блестящего доклада я задал ему несколько вопросов, ответы на которые окончательно закрыли все казавшиеся прежде спорными моменты.
Названия Нева и Ниен - не просто имеют общее происхождение от шведского корня "ню"="новый", но по-шведски это вообще одно и то же слово. Однако если вникать в смысловые контексты, то Ниен(штадт) - это не "новый город", а именно "невский город". Здесь важен и следующий уровень контекста: не новый город на пустом месте, а прежний новгородский посад Невское Устье, старое название которого было только переведено на шведский. Что же касается самой Невы, то маститый филолог безоговорочно перечеркнул попытки связывать её название с финским словом со значением "болотистая местность".
Напротив, финляндская провинция Нюланд, куда переселились многие ниенцы в ходе Северной войны, это в чистом виде "Новая Земля". Этимологическая связь с Ниеном (тем более, с Невой) здесь полностью отсутствует.


(С) Фотография Федотова Валерия Павловича ( matholimp ) 17 декабря 2011г.

язык мой, наша история, хроногидрография

Previous post Next post
Up