Poland - "Endlessly" (Part II)

Mar 21, 2010 22:56

VI

The dull light of the small tavern did little to brighten his spirits, although the musical performance on that tiny, improvised stage managed to steal a few laughs from several partisans. The performer was, in one word: extravagant. Poland spared him a glance and wondered just where the hell he had managed to get all that makeup when even ( Read more... )

character : poland, character : lithuania, axis powers hetalia

Leave a comment

Comments 10

kapusta17 March 22 2010, 06:28:17 UTC
I'll comment more intelligently at the end, just wanted to throw this in quickly here.

Felek is the... dammit, English is failing me at this hour ...short-form of Feliks, not Fełek. That sounds like a lisp, lol.

Also, Alek, Rudy and Zośka? Has someone been reading Kamienie na Szaniec? :)

Oh, and then "Za wolność Naszą i Waszą"... heck, maybe you left out the diacritics on purpose, since you used them earlier. I don't know, sorry, I probably shouldn't be commenting this late at night. orz

Reply

Derp 'w'. mase992 March 23 2010, 06:15:07 UTC
Really? Doh. I'll correct those mistakes immediately. That was me basically failing at Polish.

If you don't mind my asking, what is the diference between writing "l" and "ł"? I'm a blank page when it comes to this complex language although I find it beautiful.;;

And holy crud, it's a short form? o_0 Oh.

"Kamienie na Szaniec"... oh I wish. *sigh* Don't think there's an English version floating around, is there? V_V

And don't fret, comments of this sort are always intelligent ;).

Thanks! :D Hope you continue enjoying this story.

Reply

Re: kapusta17 March 24 2010, 02:09:54 UTC
Yes, Felek is short for Feliks. And I looked, but I don't think there's a translation of Kamienie na Szaniec. (why?!)

The letter ł? No problem! It's a completely separate letter from "l" and it makes the same sound as English "w" like "water". People are always surprised that the "w" sound is written similar to l, but it is actually related... you know how a little kid might say "I would wike a widdle bit"? QED.

Oh, and the better comment will come! It's just that last night I was way too sleepy to write anything comprehensible. ^^;

Reply

mase992 April 5 2010, 10:22:55 UTC
Oh what a pity. I'd love to read that book V_V. Have you read it ("Kamienie na Szaniec", I mean)?

Gah... I really appreciate all those corrections. Definitely! Thank you! But, man... Polish sure is complicated for a poor mortal like myself. Woah.

One last question though... what's the difference between writing Feliks or Felix? Are both correct or is only one used in the Polish language? >_>;; That's something that has been bothering me for a while.

I trust you enjoyed this story, yes? ^_^

Reply


(The comment has been removed)

mase992 April 5 2010, 10:27:14 UTC
Thank you, really! It really means a lot to me for someone who actually knows about this is reading, commenting, and enjoying this story.

After I read about Alek, Rudy, and Zośka I became fascinated with their bravery and started reading more about the Polish Underground State and Armia Krajowa. I wished to portray the complexity of the times and how the world can be appreciated by different persons in so many different ways, how nothing can be simply labeled as one thing or the other which, clearly, was one of the main problems that led to that blasted war.

The Resistance was truly remarkable!

Reply


Интересный блог mahlaudi February 2 2012, 17:34:58 UTC
Отлично! Все бы так писали :)
... )

Reply

Re: Интересный блог mase992 February 3 2012, 03:45:34 UTC
Thank you! Or should I say spasiba!

Reply


Отличный блог! lassiterpup February 18 2012, 14:28:02 UTC
Действительно занятно!
... )

Reply

Re: Отличный блог! mase992 February 18 2012, 21:54:14 UTC
Thanks for reading and commenting!

Reply


Leave a comment

Up