Das Veilchen

Feb 05, 2023 17:28



Фиалка на лугу одна
Росла, невзрачна и скромна,
То был цветочек кроткий.
Пастушка по тропинке шла,
Стройна, легка, лицом бела,
Шажком, лужком
С веселой песней шла.

«Ах!- вздумал цветик наш мечтать,-
Когда бы мне всех краше стать
Хотя б на срок короткий!
Тогда она меня сорвет
И к сердцу невзначай прижмет!
На миг, на миг,
Хоть на единый миг».

Но ( Read more... )

Иоганн Вольфганг фон Гёте, Фиалки, Немецкая поэзия, Переводы

Leave a comment

Comments 3

nunzietta February 5 2023, 17:16:04 UTC
(Ворчит): Поник он, как же... Вообще-то пастушка его растоптала. Но перевод красивый.

Reply

mary_hr5 February 5 2023, 19:38:22 UTC
Да, очень трогательная баллада о безответной любви…:)

Reply


rider3099 February 5 2023, 18:04:57 UTC

Очень симпатично

Reply


Leave a comment

Up