Под 90 % проблем СССР вытекали из запоздания в урбанизации в 18-19 веках.
СССР был одной ногой в старой деревне 15 века, а другой ногой - в 21-м веке
Первыми запустили человека в космос, но старо-деревенские бои "район на район" продолжались даже в крупных городах (например в Казани) до самого конца 1980ых годов.
В конце 50-х появился всего
(
Read more... )
Comments 28
Да, быдло еще в нулевых встречалось, а уж в 90-х вообще мрак был, даже на окраинах Москвы.
Хорошо, что они в основном сдохли.
Reply
Reply
Reply
Reply
По функционалу.
Толмач-переводчик западных мануалов по управлению сложной техникой и процессами. Она не только переводит, но и приспосабливает переведённое к местным возможностям.
А когда не получается чего то, желает припасть к корням к истокам к мордобитию и прочему потлачу.
Reply
Но родом интеллигенция из российской деревни 19 века. Из ее светлой, барской стороны.
Reply
Reply
Как форма драки за землю, одного конца деревни против другого.
Reply
Высококультурные люди, духовные традиции и все такое.
В реальности прибалтийский социум находился в глубоко традиционном укладе.
Парадокс в том, что уровень традиционализма в Прибалтике был примерно таким же, что и в республиках Средней Азии." - Давным-давно это поняла по произведениям прибалтийских писателей, как ни странно. Даже не знаю почему, но мне очень нравились книги литовского советского писателя Йонаса Авижюса.
Буквально на днях у кого-то писала на эту тему. Вот вы можете себе представить русского по национальности колхозника, который уважительно обращался бы к приезжему из города "барин"? И это, заметьте, в 70-е годы 20 века. Из личного опыта: если и было бы такое обращение, то оно сопровождалось бы заковыристыми матерными прилагательными и смачным плевком. А у литовцев, оказывается, это было в порядке вещей, если судить по книгам Йонаса Авижюса(роман "Хамелеоновы цвета") Так кто там раб? Кому нужен барин или господин?
Reply
Reply
предположу, что всё таки не "барин", а "господин".
и не из низкопоклонства перед городскими...
а с небольшой фигой в кармане (не использовать "товарищ") :))
Reply
но переводчик видимо решил не лезть в такие тонкости)
Reply
Reply
Leave a comment