Хайям. Рубайя 289

Nov 07, 2012 03:46



Гийяс-ад-дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури


Read more... )

2012, Слова в столбик, Хайям, Переводы

Leave a comment

Comments 2

Перевод ext_1437127 November 7 2012, 14:10:27 UTC
Вы еще и арабский язык знаете? Для меня, например, все эти закорючки - чисто китайская грамота, я даже не знаю, в какую сторону их пишут и читают :)

Reply

Re: Перевод marjalutra November 17 2012, 11:55:37 UTC
Бог с Вами, я не знаю арабского. Правда, Хайям писал на фарси, язык не семито-хамитской семьи, как арабский, а куда более близкой к нашему иранской - настолько близкой, что часто индоевропейские и иранские языки объединяют в индо-иранскую семью. Но и фарси я тоже не знаю. Прочесть (справа налево, кстати), чтобы услышать звучание, и то смогла с трудом. Сознаюсь: переводила по подстрочникам, с академического издания рубаййат. "Я ничего не понимаю в болезнях, но зато я понимаю в девушках" (с) :-). Пусть немного, мельком и вскользь, я знаю о суфийском Пути. Для меня прозрачно понятны, глубоки и прекрасны образы, к которым в том же академическом издании даны примечания "неясно; спорное истолкование; не поддаётся интерпретации".

Reply


Leave a comment

Up