Мачо

Dec 14, 2016 02:58

Определив точно значения слов, вы избавите человечество от половины заблуждений.

(Рене Декарт)

Посвящается Илье Латыпову (tumbalele) - не потому, что он продвигает мачизм в массы, а потому, что говорит о проблемах, связанных с этим явлением.

* * *
Слово мачо нам всем известно. Оно означает в русском языке Настоящего Мужика™. Но мне, например, всегда ( Read more... )

Испания, перевод, гендерное, резвяся и играя, язык

Leave a comment

Comments 10

bluesrock December 13 2016, 20:41:15 UTC
Словечко-то живёт не в словарях, а в народе. И его во всём мире понимают.

Reply

maria_gorynceva December 13 2016, 20:43:57 UTC
Ну дак в испаноязычных народах диапазон значений несколько шире. И немного не тех оттенков...

Reply

bluesrock December 13 2016, 20:51:39 UTC
В испаноязычных странах его в том же значении, что и у нас употребляют. Слэнг такой. А вот уж мула они так, например, точно не называют. Ну, может, в литературе изредка, не знаю. Мул - это mula.

Reply

maria_gorynceva December 14 2016, 11:17:12 UTC
Словари составляются не от фонаря, а отражают узус, т.е. используемую в речи норму. Причём толкования и переводы располагаются по степени частоты употребления. И ещё для испанского языка, для всей лексикографии, базовой нормой является именно кастильский вариант.

В любом случае, словарные статьи отражают историю развития значения. А она красноречива.

А что в Латинской Америке используют и понимают слово в том же значении, что и мы сейчас - так мы ведь тоже в русском языке используем лексемы "самец" и "самка" применительно к людям и с очень определённым значением.

Reply


skeily_ramires December 13 2016, 21:31:09 UTC
Мужик с восхищением разглядывает себя в зеркале, то так повернётся, то эдак:
- Ну какой ж я чмо! Настоящее чмо!
Жена из соседней комнаты:
- Придурок, не чмо, а мачо!

Reply

orcakiller December 13 2016, 21:38:03 UTC
:D
Хотя разница невелика)

Reply

maria_gorynceva December 14 2016, 11:17:40 UTC
У нас на нашем деревенском форуме один мальчик сочинил форму "чмачо".

Reply

skeily_ramires December 14 2016, 16:08:40 UTC
Это народное, мы с сестрой так определённый тип юношей зовём.

Reply


haraharah December 14 2016, 12:03:10 UTC
По англоязычным фильмам так вполне в тех же значениях. С другой стороны, каброн как бы ругательное, но после viva mexico cabrones стало вполне употребимым обращением в значении "друган, чувак", хотя как значило "козел", так и значит.

Reply

ext_683473 December 23 2016, 09:46:47 UTC
Именно. Мачо к нам притащился по факту не из испанского языка, а из американского. И там он как раз обозначает Настоящего Мужика.

Reply


Leave a comment

Up