С Рождеством!! Villancico de Gloria

Dec 25, 2011 03:39

С Рождеством тех, кто празднует сегодня!

Всех братьев и сестёр во Христе!

В качестве подарка - чудесная песня, которая зацепила меня, ещё когда я услышала её в фильме Карлоса Сауры "Фламенко". Чувствовалась в ней какая-то первобытная сила, ну и потом солистка так изящно из-за такта вступала в каждой строке, что песня как бы чуть-чуть приволакивала ножку. Мне очень хотелось узнать, что там поётся.


И вот, предприняв розыски, я наконец нашла слова. Это была эпопея, потому что имя кантаоры я довольно быстро разыскала - это весьма известная, но, правда, трудно узнаваемая в кадре La Macanita. Стилисту и оператору я бы поотрывала руки: из красивой женщины сделать опухшую, неопрятную лохудру, соорудив ей на макушке креативный веник, как было модно на излёте 80-х, и подсвечивать её лицо с крупноватым носиком с широкими ноздрями - это какая-то особо пышная полярная лисичка.

А вот со словами пришлось поломать голову. Потому что я никак не могла толком разобрать первую строчку, чтобы погуглить. Но где-то на просторах Интернета удалось найти название песни - Villancico de Gloria, "Вильянсико о славе", или, лучше, "Вильянсико славы", прославляющее. В данном случае вильянсико (буквально - крестьянская песенка) - именно рождественская песня.

Итак,

Villancicos de Gloria
(La Macanita y Peña Tío José de Paula)

Куплеты, выделенные цветом, у Сауры не поют.

Los caminos se hicieron,
con agua, viento y frío,
caminaba un anciano,
muy triste y afligío, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

Llegaron a un mesón,
para pedir posada,
y el mesonero ingrato
iba y se la negaba, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

Yo no doy posada,
yo no doy posada,
a las dos de la noche,
a mujer embarazada, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

Si tu traes dinero,
toda la casa es tuya,
pero si no lo traes,
no hay posada ninguna, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

La Virgen al oír eso,
se cayó desmayada,
y San José le dice,
levanta esposa amada, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

Y desde allí se fueron,
a un portal recogido,
y entre el buey y la mula,
nació el Verbo divino, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

La mula le gruñe,
y el buey le bajea,
y el Niño Dios chiquito,
dormidito se queda, ¡gloria!,
a su bendita madre Victoria,
¡gloria al recién nacío, gloria!.

Перевод:

Развезло дороги
От слякоти, ветра и холода.
Шёл старик,
Очень печальный и удручённый,

Рефрен:
Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

Явились на постоялый двор
И попросили пристанища,
А бездушный владелец
Вышел и отказал им,

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

- Не дам я пристанища,
Не дам пристанища
Двоим на ночь,
Женщине в положении

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

Вот заплатишь деньги -
Весь дом твой,
А не заплатишь,
Нет тебе пристанища нигде,

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

Услышав такое,
Пресвятая Дева упала в обморок,
А святой Иосиф сказал ей:
«Вставай, дорогая супруга!»

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

И пошли они оттуда
В потаённый вертеп,
И там, между волом и ослицей
Родилось Божественное Слово,

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

Фыркала над ним ослица,
Обнюхивал его бык,
И Бог-младенчик, малыш
Спал себе спокойно,

Слава
Его Пресвятой Матери Победительнице,
Слава Младенцу, слава!

В комментариях к ролику какая-то мексиканка написала: "В детстве, когда нас катехизировали, мы разучивали это вильянсико, но я не знала, что оно цыганское". А кто-то умилённо подписал: "Так поёт Андалусия, и цыгане, и пайо вместе!" А ещё кто-то пробурчал: "Они исполняют фламенко, но не живут, не чувствуют, не поют, как цыгане".

Бог с ними, с доморощенными зоилами. Их есть везде.

Представьте, что эти люди сидят не в зале, а на улице вокруг костра, одетые не в такие цивильные одежды. И поют вот такими дикими, какими-то первобытными голосами... Что-то в этом тембре есть такое, что переносит меня туда, когда именно всё и происходило. И какие у них у всех удивительные лица! На них какой-то внутренний свет. Наверное, когда в старину даже очень грубые, простые люди пели про то, как маленький Боженька спал в яслях, их сердца оттаивали, и на их лицах появлялся такой же свет. Собственно, чтобы он не угасал, и воплотился Тот, о котором в песне поётся.

https://www.youtube.com/watch?v=tSy5WQrjcTc

image Click to view




Испания, слова к песням, фламенко, поздравления, Рождество, песни

Previous post Next post
Up