Навстречу шотландскому референдуму :)

Sep 13, 2014 20:19

Роберт Бёрнс, прославленный шотландский поэт ( Read more... )

водка-йад, классика

Leave a comment

Comments 14

sanitareugen September 13 2014, 16:29:14 UTC
Перевод Сенковского креативнее. Правда, он прозой, зато герой русифицирован - Иван Ерофеич Хлебное Зёрнышко.

Reply

alexbor69 September 13 2014, 16:33:43 UTC
Это какого Сенковского?
Который издавал журнал "Библиотека для чтения"?

Reply

sanitareugen September 13 2014, 17:09:43 UTC
Оно самое. "Барон Брамбеус".

Reply

marat_ahtjamov September 13 2014, 17:55:06 UTC
пардон, вроде Бёрнс жил позже Пушкина и Сенковского

Reply


trilirium September 13 2014, 16:46:14 UTC
И не случайно шотландцы-ирландцы назвали свой любимый напиток "uisce beatha" -- "вода жизни". )))

Reply


magis_amica September 13 2014, 17:06:09 UTC
Пьянству - бой.

Reply

bl_almalexia September 13 2014, 18:12:50 UTC
И гёл.

Reply

marat_ahtjamov September 13 2014, 18:32:05 UTC
Гёл, да помню. Тхе беатлез

Из веринабади гон то лисн ту май стори... пардон за мой татарский

Reply

alexbor69 September 14 2014, 03:44:14 UTC
да, гёл - это гораздо лучше :)

Reply


Leave a comment

Up