Платонов или машинный перевод

Aug 03, 2010 08:32

По ссылке умники пытаются доказать, что труды "языкового мелиоратора" Андрея Платонова мало чем отличаются от результатов машинного перевода.
По-моему, они дебилы. Во всяком случае, для меня всё было очевидно и результат теста (там даются фразы то из Платонова, то из промтовского бреда и их нужно отличать) - 100%. Но всё равно было интересно.

редакторское, дневник читателя-зрителя слушателя 10, интересные ссылки

Leave a comment

Comments 10

elusnork August 3 2010, 05:21:46 UTC
К сожалению, Платонова мало кто понимает и принимает. Из моих сокурсников абсолютное большинство его прозу считало бредом: (

Reply

manona August 3 2010, 05:28:09 UTC
Ну... могу им посочувствовать. У нас про большинство не знаю, а содружество 12-го-17-го этажей очень его уважало по преимуществу :)
Тест-то прошла?

Reply

elusnork August 3 2010, 05:34:39 UTC
Не совсем: ( но мы с Полинычем с четырех утра прыгаем, так что я уже не все понимаю: )

Reply

manona August 3 2010, 05:42:23 UTC
Бедолаги...
А я чего-то так и не сподобилась лечь - работала понемножку, да в ЖЖ спамила - на ближайшую неделю молчания отрывалась :))

Reply


vladi_vladi August 3 2010, 18:46:00 UTC
При всей моей огромной любви к Платонову и стилистике результат теста - 75%. Правда, машинные переводы меня тоже неизменно радуют. Бывает, взгрустнется, так дашь Гоглу что-нибудь перевести, и возрадуешься. Наверно, не за горами и прекрасные машинные писатели - научились же машины уже лучше людей играть в шахматы.
И это хорошо. Вот есть у меня любимый писатель Воннегут, он уже умер, и не напишет ничего. Все прочитано. А тут берешь Воннегут-программу, и она пишет новое, чисто воннегутовское, и ничуть не хуже. Доживем?

Reply


Leave a comment

Up