Я долго этого ждала... Мы с дочкой начали читать "Волшебника Изумрудного города"! :) И я очень рада еще и тому, что держу в руках книгу советского издания, того самого, "Советской России".
Уже несколько лет назад мне попался "Уаззу уайзард оф Оз" на английском. Сначала меня удивило, что я, при своём плохом знании языка, всё понимаю. Потом я удивился, что девочку зовут не Элли, а Дороти. И улетела она их Канзаса, а не из Арканзаса ( или наоборот). Для Волкова, да и для меня в советском детстве, что Канзас, что Арканзас, что Изумрудный город, - всё было сказки.
Я порывалась несколько раз прочитать оригинал, но может, оно и к лучшему, что так и не прочитала. Не хочу двух "волшебников", пусть будет один, он мне нравится таким, каким я его знаю. :)
Завидую... Сам бы хотел перечитывать - но пока побаиваюсь - стал слишком привередлив к языку. Правда. если бы издание вот такое классическое купить - то наверное пошло бы... А с плохого или электронки - не хочу портить память из детства. Кстати, я бы советовал (не сочтите за навязчивость) всё же попробовать следующие вещи Баума (НЕ самую первую, а другие, самую первую после Волкова и вправду не стоит) - у него мир абсолютно другой становится дальше, не пересекается, всё другое, не такое как у Волкова, они друг другу не мешают, и там много у него замечательных моментов, не стоит это терять чисто из принципа. При том, что американскую литературу вообще не люблю, Баум - это особое. Он как-то так умеет "отпускать" свои миры на свободу, что кажется - что ни напиши, какой бы бред - он всё равно у него оживает, даже несмотря на слабый язык, композицию - ну, вот такой вот у него гений был.
...вот жалко ещё, что иллюстраций таких, как для Волкова, Бауму не делали - наши современные и оригинальные американские мне не нравятся...
Интересный совет, спасибо большое! Наверно, так и сделаю :) Да, мне тоже не попадались иллюстрации, которые бы понравились хотя бы наравне с владимировскими, уж не говоря, чтобы больше.
К Бауму у нас чудовищные иллюстрации делали... Я не особо в этом специалист, могу ошибаться, но то, что рисовали - по-моему, мазня просто. Позже выпускали с оригинальными - но не то... не для нашего человека:) А для детских книг иллюстрации очень важны, даже если их взрослый читает
( ... )
Comments 8
Сначала меня удивило, что я, при своём плохом знании языка, всё понимаю.
Потом я удивился, что девочку зовут не Элли, а Дороти.
И улетела она их Канзаса, а не из Арканзаса ( или наоборот). Для Волкова, да и для меня в советском детстве, что Канзас, что Арканзас, что Изумрудный город, - всё было сказки.
Reply
Reply
Сам бы хотел перечитывать - но пока побаиваюсь - стал слишком привередлив к языку. Правда. если бы издание вот такое классическое купить - то наверное пошло бы... А с плохого или электронки - не хочу портить память из детства.
Кстати, я бы советовал (не сочтите за навязчивость) всё же попробовать следующие вещи Баума (НЕ самую первую, а другие, самую первую после Волкова и вправду не стоит) - у него мир абсолютно другой становится дальше, не пересекается, всё другое, не такое как у Волкова, они друг другу не мешают, и там много у него замечательных моментов, не стоит это терять чисто из принципа. При том, что американскую литературу вообще не люблю, Баум - это особое. Он как-то так умеет "отпускать" свои миры на свободу, что кажется - что ни напиши, какой бы бред - он всё равно у него оживает, даже несмотря на слабый язык, композицию - ну, вот такой вот у него гений был.
...вот жалко ещё, что иллюстраций таких, как для Волкова, Бауму не делали - наши современные и оригинальные американские мне не нравятся...
Reply
Да, мне тоже не попадались иллюстрации, которые бы понравились хотя бы наравне с владимировскими, уж не говоря, чтобы больше.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment