Tal y como dice el título, traigo las traducciones de las canciones de Aladdin, Alibaba y Morgiana.
yoshi_x2 tradujo las canciones del japonés al inglés y muy amablemente me dio permiso para que pudiera traducirlas al español.
Magia (Magic)
Vocalista: Aladdin (VP: Kaori Ishihara)
Letra: Shougo Yasukawa
Composición: Kakeru Ishihama
Siempre, siempre estuve buscando
En este viaje sin mapa
Soy tan brillante como siempre, tal y como el sol
Quiero estar sonriendo todo el tiempo
Comiendo alrededor del reloj
Porque no puedo moverme con un estómago vacío
Siempre que siga viajando
Esta magia que llamamos un encuentro
Algún día se volverá realidad. ¡Que misterioso!
Quiero saber más y más
Sobre mí y sobre ti
Aunque seas un poco torpe
Estoy seguro que podremos ser amigos
Si alguien me pregunta quien soy
Diré que soy un viajero
Este mundo es tan grande
Siempre habrá nuevas puertas esperando para ser abiertas
Este objeto precioso llamado amistad
Nunca podrá ser comprado con dinero
Es lo que me hace fuerte. ¡Mi fortaleza!
Finalmente, finalmente lo encontré
Mi razón por existir
Si estamos juntos lo podremos lograr
A países distantes y horizontes desconocidos
Incluso cuando estoy triste
No estoy solo
Porque tú me diste un lugar para regresar ese día
Siempre, siempre estuve buscando
Por mi propia identidad
Finalmente lo sé ahora
Que estuvo reflejada en los ojos
De la persona que amo, y esa eres tú
un paso más lejos (one step further)
Vocalista: Alibaba (VP: Yuki Kaji)
Letra: Shio Watanabe
Composición: ryo (supercell)
No importa lo que hacía o a donde iba
Escapar era todo lo que tenía en la mente
Aunque sabía que tenía cosas que debía hacer
Siempre perdía confianza al final
Nuestro misterioso encuentro me llevó
A sentir que podía hacer cualquier cosa
Siguiendo adelante, siguiendo adelante para que mi camino sea brillante
Siempre me sigues alentando
Aunque mi meta esté más lejos
Quiero cumplir la promesa que hicimos ese día
Algo se siente diferente, algo parece diferente
Perdí mi camino y me seguí engañando
Sólo ahora entiendo
Que dejé todo deslizar con una estúpida sonrisa
El tiempo que pasé con alguien tan honesto como tú
Es irremplazable y me da confianza y fuerza
Siguiendo adelante, siguiendo adelante, dando un paso adelante sin miedo
Está bien, está bien, me sigues asegurando
A pesar de que el progreso sea lento
Lo superaré ese día y me cambiaré a mí mismo
Aunque estemos separados por el destino
Compartimos el mismo pensamiento
¡Que este no es el momento para quedarse quieto!
Siguiendo adelante, siguiendo adelante sin miedo y dudas
Junto con una fuerza más certera que antes
Aunque la meta esté más lejos
Quiero esforzarme por el mundo que creía en ese día
Fanalis
Vocalista: Morgiana (VP: Haruka Tomatsu)
Letra: CHI-MEY
Composición: CHI-MEY
Atada a cadenas invisibles, me perdí a mi misma
Atemorizada de los recuerdos quemados en mi mente
¿Por qué no podía ser libre?
¿Por qué estoy luchando?
Pero finalmente me di cuenta
Cuando veo a mis pies las cadenas ya han sido sacadas
Fui liberada por él
Ya no soy la esclava de nadie
Morgiana (golpeando más rápido que nadie)
Morgiana (derribando villanos en un salto)
Morgiana (la máxima tribu guerrera)
Comienzo un viaje
“Discúlpenme bandidos, necesito tener una palabra con ustedes.”
¿Quien creará un futuro brillante lleno de esperanzas y risas?
¿Hay algo que puedo hacer para hacerlo pasar? Cuando me miro a mí misma, las cadenas ya no están
No quiero verlo lastimado
Hay algo que tengo que proteger
Morgiana (saltando hasta alturas inmensurables)
Morgiana (llevando absoluta obliteración)
Morgiana (la máxima tribu guerrera)
Ahora tomaré mi posición
Estoy segura que más allá del alcance de esta luz yace
Mi orgullosa y radiante tierra natal para mí y los Fanalis para regresar
Estoy segura, lo sé…
Morgiana (golpeando más rápido que nadie)
Morgiana (derribando villanos en un salto)
Morgiana (la máxima tribu guerrera)
Viviré mi destino
Morgiana (saltando hasta alturas inmensurables)
Morgiana (llevando absoluta obliteración)
Morgiana (la máxima tribu guerrera)
¡Así es, soy una Fanalis!
Por favor, si alguien nota algún error de traducción o algo no duden en decírmelo. También si creen que habría que cambiar algunas palabras para que suene mejor y no tan literal diganmelo también, hubo algunas partes que se me hicieron difíciles de traducir para que sonaran bien.