Когда мне позвонили из "Литературной Газеты" и сказали, что берут мою статью в спецпроект "Словесник", я от удивления даже как-то буднично отреагировала. Бурные эмоции были потом. Впрочем, когда я увидела
публикацию - и они поутихли. Ну, чёрт с ним с названием. Но из моего текста исчезли все отсылки и обоснования. Остались только юношеские эмоции
(
Read more... )
Comments 6
а по теме... мне тоже не нравится то, что в языке появилась масса слов, без которых запросто можно обойтись. видели бы вы внутреннюю переписку в некоторых компаниях, там очень сложно пробиться к сути письма сквозь адаптированные к русскому языку английские слова.
НО знаете ли вы, что даже слово "крендель" немецкое?))
Reply
Самое обидное, что в мои уста вложили неточность. В Чехии либо по имени - Франтишек, либо по фамилии - пан Пахман. У меня было "Франтишек Франтишекович", а они написали "пан Франтишек". Так, обычно, не говорят.
Reply
Reply
Reply
а по теме... мне тоже не нравится то, что в языке появилась масса слов, без которых запросто можно обойтись. видели бы вы внутреннюю переписку в некоторых компаниях, там очень сложно бробиться к сути письма сквозь адаптированные к русскому языку английские слова.
НО знаете ли вы, что даже слово "крендель" немецкое?))
Reply
Leave a comment