Да, конечно. Как и "Сестра цветов, подруга розы, / Очами в очи мне взгляни". В интересах наглядности я оставил только полные цитаты и полу-. А так еще, напр., "...грохотал / Громовый гул" (эту строфу я опустил) напоминает тютчевское "Гул яснел и грохотал", и "зеркально-зыбкий" (и эту строфу я опустил) восходит к "зеркалу зыбей" (Хомяков, Языков, Майков, Щербина).
Совершенно верно, пейзаж точно такой же: окно в сад - розы : слезы (капли дождя) - аромат - отдаленные раскаты. Блоковский написан раньше бунинского, опубл. позже.
Точно! (А блоковеды проморгали.) У истоков же послегрозового пейзажа с дымящимся дубом, радугой, птичьим гамом, перлами дождевыми и (Блоку и Бунину приготовиться) ароматом роз был, по-видимому, державинский "Гром", где "Дуб вспыхнул, холм стал водометом, / И капли радугой блестят" и "Дыхают ароматом розы, / Пернатых раздается хор".
Comments 12
Reply
Reply
В окно мне дышит ароматом...
Reply
(С возвращением Вас!)
Reply
Гроза прошла, еще курясь, лежал
Высокий дуб, перунами сраженный,
И сизый дым с ветвей его бежал
По зелени, грозою освеженной
ветка дышит ароматом - дым с ветвей бежал
освеженная зелень - трава полна прозрачных слез
перунами сраженный - гром вдали гремит раскатом
Reply
Reply
"Блистая, облака лепились <…> Головки томные клоня" → "Облака лепились над зеленой рожью. / От усталости склонялась голова" (Катаев).
Reply
Leave a comment