Чуть ли не первый виденный мною фильм ужасов, кажется "Ночь живых мертвецов", поразил меня следующим. Там события происходят в течение одной ночи, в маленьком домике, где шестеро или около того молодых людей нечаянно вызывают дьявола и начинают по очереди превращаться в зомби и жрать друг друга. Один кого-то сожрал, его как-то уконтрапупили, передохнули, тут сожранный как раз поднимается и начинает жрать следующего, то есть несколько раз за ночь случаются беспорядочные потасовки. В маленьком домике. И каждый раз, КАЖДЫЙ, потасовка начинается с того, что сшибают стеллажик с множеством мелких безделушечек. То есть, по всей видимости, в краткий мир затишья кто-то его поднимает, ставит на место и расставляет безделушечки по местам...
Этажерка с безделушками как ванька-встанька - отличная находка для фильма ужасов.
Кстати, Пиковая Дама - один из героев детских страшных историй. Контаминируется с Черной Рукой. Разрезает девочку на кусочки и раздает их другим картам! Или в первую ночь душит старшую сестру, во вторую - среднюю. Хорошо, что младшая догадалась вызвать милицию! Есть об этом любопытная работа: Топорков А. Л. Пиковая Дама в детском фольклоре начала 1980-х гг. // Школьный быт и фольклор. Таллинн, 1992. Ч. 2: Девичья культура. С. 3-42.
"Швейцар запер двери. Окна померкли. <...> Ровно в половине двенадцатого Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещенные сени". Многовато пятен для простой небрежности.
Re: Еще пятнаm_bezrodnyjAugust 21 2014, 13:17:45 UTC
Тут еще стоит учесть, что в советское время классиков отредактировали. Так, у АСП старая графиня несколько раз именуется княгиней, и советские редакторы оставили только "графиню". До конца, однако, унификацию не довели: внук графини всюду назван князем. (См. об этом: Ильин-Томич А. А. "Пиковая Дама означает..." // "Столетья не сотрут...": Рус. классики и их читатели. М., 1989. С. 105, 415.)
(Пробуя выкрутиться.) В саге, соглашусь, главное - длина (не отсюда ли "сажень"?), а в хокку? Если присмотреться к схеме 5-7-5, то определенно толщина.
«Навзничь» - всего лишь «на спину». «Покатилась» - от качаться, а не от катиться: не видя Германна, графиня раскачивалась из стороны в сторону («качаясь направо и налево»), а во время разговора на спинку кресла не откидывалась. «Покачнулась» - не исключает обратимости отклонения. Очевидно, Пушкину требовались продолжение качания и необратимость движения одновременно.
Покатилась ≠ покачнулась. Попробуйте назвать движение колеблющегося тела графини во время увеличения его отклонения от вертикали, но так, чтобы из названия было понятно, что тело совершает именно колебательное движение.
Не нашел я ни одного случая употребления глагола "покатиться" в том значении, к-е Вы ему приписали. Но рез-т поисков был не вовсе отрицательным: обнаружилось, что ситуация "старуха покатилась навзничь" встречается еще в "Смерти богов" Мережковского: "Видел ты, как проклятая старуха покатилась навзничь с бородой в руках?".
Comments 27
То есть, по всей видимости, в краткий мир затишья кто-то его поднимает, ставит на место и расставляет безделушечки по местам...
Reply
Кстати, Пиковая Дама - один из героев детских страшных историй. Контаминируется с Черной Рукой. Разрезает девочку на кусочки и раздает их другим картам! Или в первую ночь душит старшую сестру, во вторую - среднюю. Хорошо, что младшая догадалась вызвать милицию! Есть об этом любопытная работа: Топорков А. Л. Пиковая Дама в детском фольклоре начала 1980-х гг. // Школьный быт и фольклор. Таллинн, 1992. Ч. 2: Девичья культура. С. 3-42.
Reply
Reply
Reply
Многовато пятен для простой небрежности.
Reply
Мы светила заменим темнилами,
сердцу нашему более милыми.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
-- ваши хокку слишком тонки, любезнейший, -- бросила в лицо Такидзуми оскорбленная Хасимару...
Reply
Reply
«Покатилась» - от качаться, а не от катиться: не видя Германна, графиня раскачивалась из стороны в сторону («качаясь направо и налево»), а во время разговора на спинку кресла не откидывалась. «Покачнулась» - не исключает обратимости отклонения. Очевидно, Пушкину требовались продолжение качания и необратимость движения одновременно.
Reply
Reply
Reply
Не нашел я ни одного случая употребления глагола "покатиться" в том значении, к-е Вы ему приписали. Но рез-т поисков был не вовсе отрицательным: обнаружилось, что ситуация "старуха покатилась навзничь" встречается еще в "Смерти богов" Мережковского: "Видел ты, как проклятая старуха покатилась навзничь с бородой в руках?".
Reply
Leave a comment