(Untitled)

Aug 21, 2014 07:09

Еще труднее - в стоке Сены. ( Read more... )

пушкин, введ в литвед, толстой

Leave a comment

Comments 27

murmele August 21 2014, 06:04:35 UTC
Чуть ли не первый виденный мною фильм ужасов, кажется "Ночь живых мертвецов", поразил меня следующим. Там события происходят в течение одной ночи, в маленьком домике, где шестеро или около того молодых людей нечаянно вызывают дьявола и начинают по очереди превращаться в зомби и жрать друг друга. Один кого-то сожрал, его как-то уконтрапупили, передохнули, тут сожранный как раз поднимается и начинает жрать следующего, то есть несколько раз за ночь случаются беспорядочные потасовки. В маленьком домике. И каждый раз, КАЖДЫЙ, потасовка начинается с того, что сшибают стеллажик с множеством мелких безделушечек.
То есть, по всей видимости, в краткий мир затишья кто-то его поднимает, ставит на место и расставляет безделушечки по местам...

Reply

m_bezrodnyj August 21 2014, 07:36:03 UTC
Этажерка с безделушками как ванька-встанька - отличная находка для фильма ужасов.

Кстати, Пиковая Дама - один из героев детских страшных историй. Контаминируется с Черной Рукой. Разрезает девочку на кусочки и раздает их другим картам! Или в первую ночь душит старшую сестру, во вторую - среднюю. Хорошо, что младшая догадалась вызвать милицию! Есть об этом любопытная работа: Топорков А. Л. Пиковая Дама в детском фольклоре начала 1980-х гг. // Школьный быт и фольклор. Таллинн, 1992. Ч. 2: Девичья культура. С. 3-42.

Reply


zlyuk August 21 2014, 06:52:11 UTC
тогда уж "увы-космополит"

Reply

m_bezrodnyj August 21 2014, 07:05:14 UTC

Еще пятна ilja_kukuj August 21 2014, 07:12:47 UTC
"Швейцар запер двери. Окна померкли. <...> Ровно в половине двенадцатого Германн ступил на графинино крыльцо и взошел в ярко освещенные сени".
Многовато пятен для простой небрежности.

Reply

Re: Еще пятна m_bezrodnyj August 21 2014, 07:45:45 UTC
Именно! Как не вспомнить тут бессмертные строки Уфлянда:

Мы светила заменим темнилами,
сердцу нашему более милыми.

Reply

Re: Еще пятна ilja_kukuj August 21 2014, 07:53:06 UTC
Ага. Да и зеркало тож... Спиритизм ахнется, а на бале на...бали.

Reply

Re: Еще пятна m_bezrodnyj August 21 2014, 13:17:45 UTC
Тут еще стоит учесть, что в советское время классиков отредактировали. Так, у АСП старая графиня несколько раз именуется княгиней, и советские редакторы оставили только "графиню". До конца, однако, унификацию не довели: внук графини всюду назван князем. (См. об этом: Ильин-Томич А. А. "Пиковая Дама означает..." // "Столетья не сотрут...": Рус. классики и их читатели. М., 1989. С. 105, 415.)

Reply


ormer_fidler August 21 2014, 09:37:05 UTC
не толще или не длиннее? :)

Reply

m_bezrodnyj August 21 2014, 10:35:40 UTC
(Пробуя выкрутиться.) В саге, соглашусь, главное - длина (не отсюда ли "сажень"?), а в хокку? Если присмотреться к схеме 5-7-5, то определенно толщина.

Reply

ormer_fidler August 21 2014, 10:41:49 UTC
да, так и представляешь какой-нибудь пассаж в таком духе:

-- ваши хокку слишком тонки, любезнейший, -- бросила в лицо Такидзуми оскорбленная Хасимару...

Reply

graf_g August 21 2014, 13:33:44 UTC
слишком тАнки

Reply


sgdw August 21 2014, 13:40:38 UTC
«Навзничь» - всего лишь «на спину».
«Покатилась» - от качаться, а не от катиться: не видя Германна, графиня раскачивалась из стороны в сторону («качаясь направо и налево»), а во время разговора на спинку кресла не откидывалась. «Покачнулась» - не исключает обратимости отклонения. Очевидно, Пушкину требовались продолжение качания и необратимость движения одновременно.

Reply

m_bezrodnyj August 21 2014, 17:11:42 UTC
Т. е. покатилась = покачнулась. Как это возможно? Где такое еще у Пушкина встречается? Или не у Пушкина? И что значит "покачнулась навзничь"?

Reply

sgdw August 21 2014, 18:22:43 UTC
Покатилась ≠ покачнулась. Попробуйте назвать движение колеблющегося тела графини во время увеличения его отклонения от вертикали, но так, чтобы из названия было понятно, что тело совершает именно колебательное движение.

Reply

m_bezrodnyj August 21 2014, 22:31:18 UTC
Тело "раскачивалось все сильнее".

Не нашел я ни одного случая употребления глагола "покатиться" в том значении, к-е Вы ему приписали. Но рез-т поисков был не вовсе отрицательным: обнаружилось, что ситуация "старуха покатилась навзничь" встречается еще в "Смерти богов" Мережковского: "Видел ты, как проклятая старуха покатилась навзничь с бородой в руках?".

Reply


Leave a comment

Up