(Untitled)

Jan 19, 2013 12:38

Mellow yellow smellow melons sleep furiously. ( Read more... )

super rebus, kleptomania, gott, peripherisches, neoalogismen, alphabet, гандлевский

Leave a comment

Comments 20

in_b January 19 2013, 12:00:13 UTC
наверное, тут "вымороченным" тут именно что "несвоим", фальшивым. хотя все равно неточный смысл

Reply

in_b January 19 2013, 12:01:53 UTC
ну т.е. понятно, что он имел в виду другое и выводил левую этимологию

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 12:15:14 UTC
Ну, и, наверное, смутные ассоциации "выморочного" со смертью.

Вообще же, кажется, редкий у него случай неточного словоупотребления (в стихах).

Reply

in_b January 19 2013, 12:19:21 UTC
я подозреваю, что ассоциация отсюда:
Если все живое лишь помарка /За короткий выморочный день итд.

т.е. цитата из М-ма, а не прямая-Баратынская

Reply


igor_vdovenko January 19 2013, 12:17:39 UTC
У императора Нерона
В гостиной жили два барона

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 17:52:42 UTC
У шах-ин-шаха же Ирана
всю воду* выпили из крана.

_________
* с большим количеством урана.

Reply


amigofriend January 19 2013, 12:20:26 UTC
Ах как хорошо, Данте-с!!

И ведь ещё столько пересечений, например по первому
http://amigofriend.livejournal.com/1731957.html
а по четвёртому
http://amigofriend.livejournal.com/1003890.html?thread=9845362#t9845362

Спасибо :)

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 12:38:36 UTC
Вам спасибо.

"Shillow myllow" - особенно хорошо.

А с трупом врага - не пересечение, а прямое заимствование! Утешаюсь тем, что good artists copy - great artists steal.

Reply

amigofriend January 19 2013, 12:41:16 UTC
Я не согласен что заимствование!

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 13:00:42 UTC
Но не независимое же открытие! Запись в книге посещений непреложно свидетельствует о моем знакомстве с этим mot. Что, кстати, только повышает ценность центона: украдено, стало быть, не у семерых, а у восьмерых.

Reply


vovaminkin January 19 2013, 16:01:32 UTC
Десант Дантеса не достанет...(увы!)

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 16:53:06 UTC
Десант-то?

Со дна достанет,
Отдаст де Саду!
(И нас не станет
Снедать досада.)

Reply

vovaminkin January 19 2013, 16:57:00 UTC
Дантес - на стенд!
А стадо - де Саду DOS не даст.

Reply

m_bezrodnyj January 19 2013, 17:41:42 UTC
Стадное Дао достойно стыда, о!

(Сдаюссс!)

Reply


chudasov January 21 2013, 09:14:03 UTC
Лет через 10-20 понадобится советско-российский словарь. В свою очередь в советское время БСЭ, видимо, являлась имперско-советским словарём, хотя адаптации словаря Даля для новой действительности, данной нам в ощущениях, не состоялось...

Reply

m_bezrodnyj January 21 2013, 19:08:54 UTC
Словарь древнесоветского, кажется, уже сегодня необходим, и материалы к нему изданы - см.: Гусейнов Г. Д.С.П.: Материалы к рус. обществ.-полит. сл. XX в. М.: Три квадрата, 2003. 1023 с. Тир. 1200 экз. ISBN 5-94607-025-8. См. о нем здесь.

Reply

sgdw January 22 2013, 20:22:31 UTC
Два раза в советских книгах я заметил цепь там, где по смыслу (символ технической отсталости сельского хозяйства) должен бы быть цеп. В т. ч. в издании сталинского времени, правда, в послевоенном.

Reply

m_bezrodnyj January 22 2013, 21:02:02 UTC
Ну, отчасти это, наверное, м. объяснить тем, что назв-е цеп распространено хоть и широко, но не повсеместно (см.).

Reply


Leave a comment

Up