В защиту постсоветского монументализма

May 22, 2008 17:16



1. Орел

Текст нового гимна РФ в первой редакции начинался так:

Могучие крылья расправив над нами,
Российский орел совершает полет.

Образ летящего - двуглавого - орла вызвал приступ массового веселья в прессе. См., напр.:

Представили себе двуглавое чудище, летящее над Россией? Жуть. Это ведь какой-то Змей Горыныч из сказки получается, наводящий ужас на Read more... )

patriotica, михалков, griechen

Leave a comment

Comments 19

Доп. korob_kov May 22 2008, 18:08:07 UTC
"Выше и выше лети ко солнцу, орел ты российский." Радищев, "Осьмнадцатое столетие". Надо полагать, двуглавый.

Reply

Re: Доп. m_bezrodnyj May 22 2008, 18:11:10 UTC
А ведь точно, спасибо. Добавлю.

Reply

простите, не удержался... burrru May 23 2008, 00:42:35 UTC
Выше и выше лети ко солнцу,
орел ты российский
по склону Фудзи

Reply

m_bezrodnyj May 23 2008, 07:04:29 UTC
улита едет
по склону Фудзи
когда-то будзет

Reply


egmg May 22 2008, 20:18:38 UTC
Блестяще, ты отловил всех двуглавых орлов российской поэзии?

С Фемидой чуть менее эффектно за отсутствием пояснения, что это за традиция изображать Фемиду зрячей. Я вот не представляю, когда разошлись иконографии. В античности вроде бы только с повязкой. Насколько помню эмблематический корпус - то же самое. С чего Фемида вообще может изображаться в столь непотребном ей виде?

Reply

m_bezrodnyj May 22 2008, 21:33:46 UTC
Нет, отловил только тех, что летают, и их, конечно, далеко не всех.

Как это в античности Ф. только с повязкой? Вот известнейшая из древних (Нац. археол. музей в Афинах). А вот поздняя, к-ю ты точно должна помнить. Я бы даже сказал, изображ-я без повязки встречаются не реже, чем с повязкой.

Если интересно, на books.google висит целиком кн.: Damm, Melanie. Iuste iudicate filii hominum: Die Darstellung von Gerechtigkeit in der Kunst... c богатой библиографией.

Все, откланиваюсь.

Reply

egmg May 22 2008, 21:46:49 UTC
Да, спасибо, язык попутал. Неотрефлексированный паттерн сработал. Пристыжена:)

Reply

m_bezrodnyj May 22 2008, 21:51:47 UTC
Да ладно тебе.

Сп. ночи.

Reply


1istik_figi May 22 2008, 21:28:13 UTC
Кажется, с повязкой на глазах изображалась римская Юстиция, а вовсе не Фемида. Если не ошибаюсь, эти дамы довольно сильно различаются по характеру и обязанностям.

Reply

m_bezrodnyj May 22 2008, 21:40:54 UTC
Да, вроде бы, у греков изображ-й с повязкой нет, а когда таковые появляются, мне сколько-н. определенно установить не удалось.

Reply

1istik_figi May 22 2008, 21:51:12 UTC
Культ Юстиции - поздний (где-то со времен Тиберия?), и канон - весы, рог изобилия, повязка, меч - сложился, кажется, тоже не сразу. (Повязка на глаза - атрибут Фортуны, была какая-то связь, сейчас не припомню.)

Reply


Не совсем по теме ng68 May 23 2008, 00:36:40 UTC
В спектакле Эстрадной студии МГУ "Наш дом" "Сказание о царе Максе-Емельяне" (по С.Кирсанову, постановка Марка Розовского, 1968) Фемиду с весами (и, почти не меняя костюма - кроме как раз повязки, Смерть с косой) играл Александр Филиппенко. И там был такой диалог, сымпровизированный на репетиции и закрепившийся:

Премьер-министр (Михаил Зорин, если не ошибаюсь): Фемида! Фимочка! Осторожно, здесь ступенька.
Фемида: Я вижу...
Премьер-министр: Я знаю...

Заодно уж приведу - совсем не по теме из того же спектакля. Там герою "шили дело". Пришивали папку "Дело" толстыми нитками. И потом провозглашали сентенцию:

Терпьенье и труд
Всё перетрут
Во глубине сибирских руд.
Пушкин, шутка.

Это "Пушкин, шутка" надолго вошло в лексикон зрителей спектакля, в моей семье и сейчас иногда произносится (мой старший сын, тогда неполных восьми лет, успел посмотреть спектакль, пока его еще не запретили, в 69м).

Reply

m_bezrodnyj May 23 2008, 07:13:42 UTC
Присловье "шутка" в кач-ве фигуры комического (произносилось вслед за "основным" текстом почти без паузы и бесстрастно - так в радиопостановке звучат ремарки) я помню. Кажется, оно вошло в обиход после какой-то кинокомедии.

А что "Макс-Емельян" в 60-е ставили, не знал. Думал, максимум допустимого на сцене "формального трюкачества" являли собою "Антимиры" (а они в смысле трюкачества "Максу-Емельяну" сильно уступают).

Reply


Слегка отклоняясь от темы xgrbml May 23 2008, 07:57:32 UTC
С другой сторны, орел (заведомо не двуглавый, правда), совершающий полет, мог прийти и отсюда.

Reply

m_bezrodnyj May 23 2008, 12:45:41 UTC
Полностью с Вами согласен. Не стал об этом писать, чтобы не отклоняться от темы, но "Российский орел совершает полет" это, конечно же, реминисценция "Кантаты о Сталине": "Где вольный орел совершает полет" (в сети часто воспроизводят: "горный орел", но м. прослушать исполн-е Гос. хора СССР под упр. Н. М. Данилина). Иначе говоря, сталин(ист)ский субстрат первой редакции нового гимна был куда очевидней.

Журналисты же принялись потешаться над "нелепым" словоупотреблением (напр.: М-да. Вообще-то орел - он летит, а совершает полет ракета типа «Тополь»), не сообразив, что имеют дело с изощренной диверсией.

Вообще, описанные выше случаи напоминают ситуацию со строчкой В. Сидорова "Косматый облак надо мной кочует". Пародия А. Иванов на это словоупотребление (Высокий звон) стала классикой жанра, а между тем, в поэзии 20 в. "облак" - отнюдь не редкость (встречается у Сологуба, Брюсова, Блока, Белого, Есенина, Гумилева, Хлебникова, Пастернака, Мориц, Бродского).

Reply

cema September 16 2009, 15:20:41 UTC
Пародия на приём не отменяет приёма.

Reply

m_bezrodnyj September 16 2009, 15:33:03 UTC
В каком смысле не отменяет? Не понуждает авторов больше этим приемом не пользоваться?

Что касается пародии Иванова "Высокий звон", то она, конечно, ничего не отменяла - лишь помогла понять, каков кругозор у пародиста и его аудитории (в числе восторгавшихся были и профессиональные - во вс. случае, по должности - филологи).

Reply


Leave a comment

Up