Странные пары

Jun 10, 2014 16:40

Посадить дерево.
Погасить долг.
Принять душ.

Вдруг задумался. Наверняка в русском языке есть навалом таких алогизмов. Но они настолько притёрлись, что никто не обращает на них внимания.
А, и ещё, а откуда они вообще взялись?
Неудачная калька с другого языка?
Или ещё что-то?

интересно

Leave a comment

Comments 7

adventurism June 10 2014, 15:25:51 UTC
хм, действительно, кажется что слова неразлучны и никто не вдумывается в их изначальных смысл.
интересно, по каким ключевым словам можно поискать эту тему.
я попробовал - ничего толкового не нашел

Reply


adventurism June 10 2014, 15:28:52 UTC
сейчас вот подумал, что наверное часть из них действительно калька с других языков.
например посадить дерево - похоже на кальку с английского. хотя, в русском языке все растения сажают. глагол сажать применим именно к растениям (ну и не только). plant a tree

принять душ - тоже наверняка калька. take a shower.
хотя если с английского, было бы взять душ.

у нас ребенок, например, теперь поезда берет.
пишет мне смс - я взял поезд в 6:08, буду на юстоне в 6:38

Reply


thirtytwogods June 10 2014, 16:47:16 UTC
Вот не знаю. Вспоминается комикс на английском, когда один говорит "please, take a seat", а другой, в ответ на это, берет в руки стул и благодарит.

Reply


И впрямь, говорим всегда, и даже не замечаем:) kotvaska16 June 10 2014, 17:51:42 UTC
А вот так сходу подобных я вспомнить не могу:)

Reply


idakogan June 10 2014, 18:27:55 UTC
Даже если калька с другого языка, это значит что в другом языке оно так интересно почему все равно.
Но вот про дерево. Когда что-то воткнуто в землю, про это тоже говорят, "глубоко сидит". Так что посадить становится понятней.
Долг он часто горит, поэтому "погасить" вполне подходит. А "горит" вполне себе по ощущениям подходит.
Принять душ не придумала еще, но что-то на уровне расслабиться, принять.

Reply


Leave a comment

Up