Click to view
Artist: Idolfried Ehrenberg (Revo)
Composition/Lyrics: Revo
TNG!
×月×日、本日は晴天なり。新大陸には未だ着かず。
Juugatsu itsuka, Honjitsu ha seiten nari. Shintairikk ni ha imada tsukazu.
Someday in some month, today the weather is fine. We still haven't arrived at the new country.
粛々と照りつける太陽と低脳なカモメ達がじゃれ合っていた。ウザイカモメ達がッ!
Shukushuku to teritsukeru taiyou to teinou na KAMOMEtachi ga jareatteita. UZAIKAMOMEtachi ga!
The solemnly shining sun and the imbecile seagulls messed around. What noisy seagulls!
さぁ諸君準備は良いかな?
Saa shokun junbi ha ii kana?
Then, gentlemen, are you ready?
面舵いっぱーーい!!
Omokaji ippaaai!!
Hard starboard!!
おっぱーーい!!
Oppaaai!!
Boooobs!!
(T・N・G! T・N・G! T・N・G! T・N・G!)
君の利き手が(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Kimi no kikite ga (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
Your dominant hand (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
右か左かなんて(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Migi ka hidari ka nante (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
Was it the right or the left (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
何を宣う―(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Nani wo notamau― (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
What are you saying― (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
そんなこと知ったこっちゃない(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバダ)
Sonna koto shiritta kocchanai (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
I don't need to know such a thing (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
Wow 私の船は Wow 阿呆ばかりか
Wow Watashi no fune ha Wow Aho bakari ka
Wow, are there only, wow, idiots on my ship
剣を持つ手が(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Ken wo motsu te ga (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
The hand you hold your sword with (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
そうそっちが右だが(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Sou socchi ga migi da ga (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
So it's the right one (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
何を宣う―(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Nani wo notamau― (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
What are you saying― (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
どっちだってこの際関係ない(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバダ)
Docchi datte kono sai kankei nai (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
It doesn't matter which one it is (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
Wow 右と東は Wow 同じじゃないぞ
Wow Migi to higashi ha Wow Onaji janai zo
Wow, right and east, wow, aren't the same
嗚呼 寝ても覚めても 広がる海原 島影一つない
Aa Nete mo samete mo Hirogaru unabara Shimakage hitotsu nai
Ah, whether I'm asleep or awake, there's no hint of land on the wide ocean
逆に笑える 愉快な航海
Gyaku ni waraeru Yukai na koukai
On the contrary I can laugh, it's a pleasant voyage
嗚呼 泣くな喚くな 不細工な顔が余計に酷くなる
Aa Nakuna wamekuna Buzaiku na kao ga yokei ni hidoku naru
Ah, don't cry, don't scream, your ugly face will turn unnecessarily awful
けれど笑った顔は悪くない
Keredo waratta kao ha warukunai
But your laughing face wasn't bad
だから諸君 顔を上げて さぁ笑い給え
Dakara shokun Kao wo agete Saa waraitamae
That's why, gentlemen, raise your head and laugh, please
ド低能が!
DOteinou ga!
You imbeciles!
(T・N・G! T・N・G! T・N・G! T・N・G!)
喉が渇いたなら(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Nodo ga kawaita nara (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
If you're thirsty (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
塩水飲みゃあいいなんて(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Shiomizu nomyaa ii nante (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
It's [not] alright to drink salt water (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
何を宣う―(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバ)
Nani wo notamau― (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
What are you saying― (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
飲んでも飲んでもどれだけ飲んでも全然なくならない(ララ シュビドゥビ シャバダバ ドゥビドゥ シャバダバダ)
Nonde mo nonde mo dore dake nonde mo zenzen nakunaranai (RARA SHUBIDUBI SHABADABA DUBIDU SHABADABA)
If you drink it and drink it and how much you drink it, you won't die (Lala shubidubi shabadaba dubidu shabdaba)
Wow 余計に咽が Wow 灼けつくだけだ
Wow yokei ni nodo ga Wow Yaketsuku dake da
Wow, you're only unnecessarily, wow, burning your throat
嗚呼 待てど暮らせど 目的の場所へ辿り着かない
Aa Mate do kurase do Mokuteki no basho he tadoritsukanai
Ah, wait and get along, we're not arriving at our destination [yet]
船を苛む 愉快な後悔
Fune wo sainamu Yukai na koukai
A pleasant regret torments my ship
嗚呼 無駄に悩むな 足りない頭で事態を悪くする
Aa muda ni nayamu na Tarinai dotama de jitai wo waruku suru
Ah, don't worry mindlessly, you worsen the situation with your unworthy head
けれど流した汗は認めよう
Keredo nagashita ase ha motomeyou
But I approve of your sweat
だから諸君 胸を張って さぁ笑い給え
Dakara shokun Mune wo hatte Saa waraitamae
That's why, gentlemen, raise your chest and laugh, please
ド低能が!
DOteinou ga!
You imbeciles!
(T・N・G! T・N・G! T・N・G! T・N・G!)
嗚呼 朝な夕なの 出鱈目な舵で 遂に上陸
Aa Asa na yuu na no Detarame na kaji de Gyaku ni jyouriki
Ah, in the morning or evening with this bullshit rudder, landing on the contrary
何故に亜剌比亜 愉快な紅海
Naze ni arabia Yukai na koukai
How did we get to Arabia in the pleasant Red Sea
嗚呼 浮かれ踊るな 異教徒娘が 冷たい瞳で見てる
Aa Ukareodoru na Ikyouto musume ga Tsumetai me de miteru
Ah, don't dance carelessly, the heretic girls are watching us with cold eyes
けれど熟した桃は食べ頃だ
Keredo jukushita momo ha tabegoro da
But we're about to eat ripe peaches
だから諸君 声を合わせ さぁ笑い給え
Dakara shokun Koe wo awase Saa Waraitamae
That's why, gentlemen, raise your voice and laugh, please
ド低能が!
DOteinou ga!
You imbeciles!
(T・N・G! T・N・G! T・N・G! T・N・G!)
低能が!
Teinou ga!
You imbeciles!
*In the verses, it seems like the second line is always what Ido says and it's like "What the hell are you saying" or "How was it again" whereas the fourth line is always what the crewmember says in return. I think it's a bit difficult to show that, therefore this comment
And if you can, go to to niconico to listen to the cover, it sounds better without the "shubidubi" part in the background