На днях коллегой
inau было обнародовано наблюдение о сходстве образов упавшего стиха у Вагинова (1923):
Упал на площадь виноградный стих
и у Мандельштама (1937):
Как землю где-нибудь небесный камень будит, -
Упал опальный стих, не знающий отца.
Наблюдение любопытное
1 и, как в таких случаях бывает, вызывающее вопрос: что перед нами - результат влияния Вагинова на Мандельштама или ориентации обоих на общий источник?
Говоря о «влиянии» в отсутствие сколько-нибудь надежных свидетельств о таковом, приходится опираться исключительно на «мне кажется». Несколько иначе обстоит дело с «общими источниками». Думается, можно указать на две традиции, способствовавшие рождению образа упавшего стиха.
Первая - очевидна: представление о слове как объекте, способном падать, быть уроненным. Отсюда уподобления слова золоту, камню, листве: «Тогда великый Святъславъ изрони злато слово»; «И упало каменное слово»; «Давай ронять слова, / Как сад - янтарь и цедру»; «Как дерево роняет тихо листья, / Так я роняю грустные слова».
Менее очевидна другая традиция - употребления слова «падение» как аналога фр. cadence и нем. Kadenz
2 в стиховедении. В качестве стиховедческого термина «падение» сперва заменяло «каденцию»
3, затем использовалось наряду с ней. У Тредиаковского
4 этот термин встречается в следующих контекстах: «меры и падения, чем стих поется и разнится от прозы»; «меру стоп с падением, приятным слуху, от чего стих стихом называется»; «падение: гладкое и приятное слуху чрез весь стих стопами прехождение до самого конца»; «стихи не равно падают»; «Стих героический весьма непристойно непосредственными слогами пред рифмою одним и тем же голоса звоном с нею падает»; «Стих героический не красен и весьма прозаичен будет, ежели сладкого, приятного и легкого падения не возымеет. Сие падение в том состоит, когда всякая стопа, или, по крайней мере, большая часть стоп, первый свой слог долгий содержит»; «сей стих весьма приятно всеми падает стопами»; «Старый показался стих мне весьма не годен, / Для того что слуху тот весь был не угоден; // В сей падение, в сей звон стопу чрез приятну, / И цезуру в сей внесла, долготою знатну»
5 и др. Ср. у Ломоносова: «Очень также способны и падающие, или из хореев и дактилев составленные, стихи к изображению крепких и слабых аффектов, скорых и тихих действий быть видятся»; «Вольные падающие тетраметры»
6.
Термин «падение» доживет до эпохи символистского литературоведения. В «Книге отражений» (1906) Анненский так отзывается о «Старом доме» Бальмонта: «состоит из мужских стихов, падающих как-то особенно тяжело и однообразно»
7. Любопытно, что в этой же статье стих уподобляется падающему слову:
Стих это - новое яркое слово, падающее в море вечно творимых
8.
Здесь мы наблюдаем рождение образа на скрещении двух упомянутых традиций. Вполне вероятно, что это далеко не первый такой случай, однако мы можем ограничиться и им одним - как свидетельством заблаговременной готовности языка к порождению образов, подобных «упал ... стих» Вагинова и Мандельштама.
_____________________
1 И, кажется, прежде не делалось. Во всяком случае, в список возможных «единичных» источников текста Мандельштама, составленный Роненом (см.: Ronen O. An Approach to Mandel’štam. Jerusalem, 1983. P. 185), стихотворение Вагинова не включено.
2 От ит. cadenza < позднелат. cadēns (-entis) от cadere - падать.
3 О содержании последнего см.: Каденция // Лит. энцикл. [М.], 1931. Т. 5. Стб 16-17.
4 Отмечавшего: «Падение латины, в рассуждении их поэзии, называют cadentia; а французы в рассуждении своей: cadence» (Тредиаковский В. К. Избр. произв. М.; Л., 1963. С. 369).
5 Там же. С. 366, 367, 369, 374, 375, 393.
6 Ломоносов М. В. Избр. произв. Л., 1986. С. 470, 472.
7 Анненский И. Книги отражений. М., 1979. С. 121.
8 Там же. С. 100.