"Better late than never // What's the devil gonna do with your life?"

Nov 08, 2008 18:03

Well, at least I now know that the fire alarm in my room works. Some poor sod decided to start cooking at 3am last night and managed to set off the fire alarms in the entire building while at it. Fucking hell. My ears were still ringing in the morning.

Wow, we're an episode away from wrapping up Season 16 of Hospital Central; the season finale ( Read more... )

language geekiness, tv: rush, picspam: hospital central, tv: hospital central, random, spanish tv, australian tv

Leave a comment

Comments 34

pampula November 8 2008, 18:49:26 UTC
PARAS VITSI IKINÄ.

Without a doubt :D

Reply

lysachan November 8 2008, 21:16:25 UTC
Hee! :D

Reply


thrace_ November 8 2008, 18:56:39 UTC
You and your Finnish insider's jokes.

Is Vero leaving???

Reply

lysachan November 8 2008, 21:20:02 UTC
I truly wish I could translate the joke!

You know, I can't find any info on Vero. Cerezuela is about to do yet another show (talkshow/entertainment magazine type of a thing, I suppose) with Telecinco, though, so it's not like she's going anywhere when it comes to the network itself. Fingers crossed!

Reply

thrace_ November 8 2008, 21:42:33 UTC
It's just...I love Maca and Vero so much. Maybe she and Maca and Esther could live together...???

Reply


crystalwyrm November 8 2008, 22:52:52 UTC
Bwhahaa! Does that kind of language guide really exist? Cos I would totally want to learn English with Battery and Microphone. ;)

I'm also interested of what kind of cover it has... battery or microphone, or both posing together. To begin to understand the joke is to know that battery is Donald Duck and microphone is Mickey Mouse.

Reply

hivesix November 9 2008, 05:27:44 UTC
To begin to understand the joke is to know that battery is Donald Duck and microphone is Mickey Mouse.

Lol, what?! ...Finnish is weird. *eyebrow*

Reply

lysachan November 9 2008, 08:31:10 UTC
Okay, let me try explaining (this will probably be a disaster). First of all:

Donald Duck = Aku Ankka (in Finnish)
Mickey Mouse = Mikki Hiiri
Battery = Akku
Microphone = Mikki

The genetive forms of "Aku" and "Akku" are the same in Finnish; "Akun". "Mikki", then, has a genetive form of "Mikin".

The joke then goes: "Disney has published a new language guide whose purpose is to encourage children to learn English: Learn English with Donald and Mickey."

But because the genetive forms of Donald (Aku) and Mickey (Mikki) are the same with those of "battery" and "microphone", the title of the book can also be understood as "Learn English with Battery and Microphone".

Did that make any sense at all? *g*

Reply

hivesix November 9 2008, 09:04:55 UTC
Hmmmm... Yes, I did get it, but I think it was more of a *eyebrow* and *crickets* reaction instead of cracking up.

I did laugh, though. It was suitably dry. I'm gonna tell it to a Finn (written, of course) and live vicariously through their reaction x)

Reply


(The comment has been removed)

lysachan November 9 2008, 17:18:22 UTC
The Emily equation definitely needs to be illustrated at some point. *g* Or, rather, proven. It won't be too difficult. ;)

Reply


(The comment has been removed)

lysachan November 9 2008, 17:21:59 UTC
Ha! You could always pull the bed covers around you. ;) I could never sleep naked, though. Ahem, when I'm by myself, that is.

Reply


Leave a comment

Up