Трошкі незвычайнае

May 29, 2015 13:44

Но надеюсь моджераторы против не будут
давате соберем колыбельные на наших родных языках.
Вось беларуская.

image Click to view


Вершы Генадзя Бураўкіна музыка Васіля Раінчыка

тэкст )

язык, воспитание, радость

Leave a comment

Comments 8


podyh_vitru May 29 2015, 11:59:43 UTC
А переведите, пожалуйста, пердложение
"Пакрысе
На расе
Патухаюць зоркі-сплюшкі"

Гугл выдает "Понемногу на росе потухают звезды-Сплюшка" :)

Reply

melory May 29 2015, 14:45:05 UTC
Я нашла вот такой перевод на русский:

Колыбельная «Длинный день»

Длинный день, тёплый день
В облаках играет в прятки.
Бродит лень, даже тень
В уголке зевает сладко.

Зайцы в норку прыг да скок,
Птиц не слышен голосок,
Дремлет аист длинноклювый
С аистёнком бок-о-бок...

Баю-бай, баю-бай,
Спи, глазёнки закрывай...

В тишине, при луне
Гаснут в росах звёзды-сплюшки.
Игры все, сказки все
Спрячь до завтра под подушку.

Уложили спать мышат,
В гаражах машины спят.
И укачивают мамы
Озорных своих ребят:

Баю-бай, баю-бай,
Спи, глазёнки закрывай...
Баю-бай, баю-бай,
Вместе с нами засыпай...

Reply

podyh_vitru May 29 2015, 15:23:08 UTC
Спасибо! Какой хороший перевод.
Я пыталась украинские перевести, но что-то ничего толком не получается))

Я думала, что может быть "зорки-сплюшки" - это название каких-то цветов, например)) Как вот из другой песни узнала, что "маланкі" - значит "молнии". В украинском - Маланка - название праздника, вечер на Старый Новый год, когда щедруют и переодеваются .

Reply

shenda May 29 2015, 18:49:20 UTC
И от нас спасибо! Мои дети очень любят эту колыбельную.

Reply


melory May 29 2015, 14:07:40 UTC
Мне ооочень нравится белорусский язык. И эта колыбельная - не первый раз ее слышу. Где-то видела русский текст, надо будет выучить.

Reply


quite_so_lovely May 29 2015, 19:26:58 UTC
Я на половину армянка. Мои дети на 3/4, но так как я не говорю на армянском, выучила хотя бы колыбельную. В этом исполнении она очень хороша (а в видео 2 сцены кормления "большого" ребёнка ( ... )

Reply


white_vol4enok May 29 2015, 20:04:20 UTC
Я пою украинскую колыбельную про "ой ходить сон коло вікон" ее в прошлом году пели в Голос Країни, а на русском "Сон приходит на порог" из фильма про цирк.
Еще мне импонирует напевать "Палам падам" Пиаф, но не зная французского это сложно

Reply


Leave a comment

Up