Порівняння однакових слів у різних мовах - цікава справа.... От наприклад:
УКР.
БІЛОР.
ПОЛЬ.
ЧЕС./
СЛОВ.
СЛОВЕН.
СЕРБ./ ХОРВ.
БОЛГ.
РОС.
час
час
czas
čas / čas
čas
време
време
время
тиждень
тыдзень
tydzień
týden / týždeň
teden
седмица
седмица
неделя
неділя
нядзеля
(
Read more... )
Comments 47
Reply
заходьте )
Reply
вплив угро-фінських мов на ту ж російську? І протоболгарів (волзьких булгар) на сучасну болгарську?
хоча з іншого боку можуть закинути про вплив західнослов'янських мов (і передусім польської) на українську та білоруську.
Коротше, як все заплутано :)
Reply
Reply
Reply
Reply
УКР: зірочка
БІЛОР: зорачка
ПОЛЬ: gwiazdka
ЧЕШ/СЛОВ: hvězdička/hviezdička
СЛОВЕН: zvezdica
СЕРБ/ХОРВ: звездица/zvjezdicа
БОЛГ: звездичка
РУСС: звёздочка
А тепер пояснити, панове, чому українська і білоруська мова відрізняється від інших слов'янських мов?
Reply
Reply
БІЛОР: поўнач і поўдзень
ПОЛЬ: północ i południe
ЧЕШ/СЛОВ: sever a jih/sever a juh
СЛОВЕН: severno in južno
СЕРБ/ХОРВ: Северне и Јужне/sjever i jug
БОЛГ: на север и на юг
РУСС: север и юг
В данном случае особняком стоят польский, украинский и белорусский. Что, староболгарский-церковнославянский диалект повлиял на чехов, словаков и словенцев? По вашей таблице этого не видно.
Reply
Reply
БІЛОР: муж з жонкай
ПОЛЬ: mąż i żona
ЧЕШ/СЛОВ: manželé/manželia
СЛОВЕН: mož in žena
СЕРБ/ХОРВ: муж и жена/suprug i supruga
БОЛГ: съпруг и съпруга
РУСС: муж с женой, супруг с супругой
Итак, почти во всех славянских языках слово "муж". Кроме украинского, где "чоловік". По логике, "замуж" по-украински должно быть "зачоловика". Ан нет, по-украински так и есть - "заміж".
Значит "чоловик" - слово, придуманное, когда украинский язык отделился от других славянских языков. Как "врач" и "хорошо" в русском, приведённые в вашей таблице.
Reply
Reply
А вы? В таблице указано по-русски и болгарски "Луна", а на остальных славянских языках - "Месяц". Это глупость. В русском языке Луной называется ночное светило в полнолуние, а на ущербе - Месяц, Полумесяц, Лунный серп. Вот такой богатый на синонимы язык.
Reply
Я русским владею свободно. Как и украинским. В таблицу всего не втиснуть. Но можно спокойно обсудить любой ее фрагемнт. С замечанием согласен. Но замечу, что речь не идет он бедности/богатстве языка. Я и не утверждал нигде, что русский язык в каком то смысле беден. Или что он, например, "плохой". Это не мой формат разговора и мысли. Я в этой теме рассуждаю на тему родственности/близости языков, их внутренней однородности. Чисто познавательно, ничего личного. Если хотите, я Вам процитирую Википедию, где уже спец утверждает, что ближайшим к украинскому является белорусский язык, потом польський. Русский язык имеет ту особенность, что он родственен одновременно многим языкам - в этом его и сила, и слабость! )
Reply
По-украински второй - это "другий". По закономерному словообразованию, вторник должен быть "другиком", а он - " вівторок". Кто разорвал, разрушил стройность словообразования?
Reply
Reply
Leave a comment