(Untitled)

Feb 02, 2009 19:09

На полке у соседа по офису стоят книжки под названием "A Mathematical Gift". Ну, "подарок" тоиссь. Всё бы хорошо, если бы слово "Gift" в переводе с немецкого на падонкаффский не означало "Йад".

изыг, бред

Leave a comment

Comments 4

marinka_s February 2 2009, 20:36:33 UTC
если по-англицки, то не подарок, а дар. талант который )

Reply

luke_vilent February 2 2009, 21:34:15 UTC
Здесь имелся ввиду именно подарок - это первое значение этого слова.

Reply

marinka_s February 2 2009, 22:02:23 UTC
ну хз. я б такое название поняла именно как дар, а не подарок.

Reply

luke_vilent February 3 2009, 00:02:58 UTC
Не, там просто три тома, и, как я понял, это сборники статей. Другого Енц у себя, по ходу, не держит. А вот у меня встречались книги поинтереснее.

Reply


Leave a comment

Up